Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ºñ¿É³ª´Ï ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ¼¼»óÀ» À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³»°Ô ÁֽŠÀÚµéÀ» À§ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù ±×µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̷μÒÀÌ´Ù
 KJV I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
 NIV I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÕ´Ï´Ù. ¼¼»óÀ» À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ¸Ã±â½Å ÀÌ »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÕ´Ï´Ù. ¼¼»óÀ» À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸Ã±â½Å ÀÌ »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek bid vir hulle; Ek bid nie vir die w?reld nie, maar vir die wat U My gegee het, omdat hulle aan U behoort.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬ñ; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú.
 Dan Jeg beder for dem; jeg beder ikke for Verden, men for dem, som du har givet mig; thi de ere dine.
 GerElb1871 Ich bitte f?r sie; (Eig. betreffs ihrer (der, derer); so auch v 20) nicht bitte ich f?r die (Eig. betreffs ihrer (der, derer); so auch v 20) Welt, sondern f?r die, (Eig. betreffs ihrer (der, derer); so auch v 20) welche du mir gegeben hast, denn sie sind dein,
 GerElb1905 Ich bitte f?r sie; (Eig. betreffs ihrer (der, derer); so auch V. 20) nicht f?r die (Eig. betreffs ihrer (der, derer); so auch V. 20) Welt bitte ich, sondern f?r die, (Eig. betreffs ihrer (der, derer); so auch V. 20) welche du mir gegeben hast, denn sie sind dein
 GerLut1545 Ich bitte f?r sie und bitte nicht f?r die Welt, sondern f?r die, so du mir gegeben hast; denn sie sind dein.
 GerSch Ich bitte f?r sie; nicht f?r die Welt bitte ich, sondern f?r die, welche du mir gegeben hast, weil sie dein sind.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é.
 ACV I pray about them. I do not pray about the world, but about whom thou have given me, because they are for thee.
 AKJV I pray for them: I pray not for the world, but for them which you have given me; for they are yours.
 ASV I (1) pray for them: I (1) pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine: (1) Gr make request )
 BBE My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have given to me, because they are yours
 DRC I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine:
 Darby I demand concerning them; I do not demand concerning the world, but concerning those whom thou hast given me, for they are thine,
 ESV I am praying for them. ([ver. 20, 21]) I am not praying for the world but for those (See ver. 2) whom you have given me, for (ver. 6) they are yours.
 Geneva1599 I pray for them: I pray not for the worlde, but for them which thou hast giuen me: for they are thine.
 GodsWord "I pray for them. I'm not praying for the world but for those you gave me, because they are yours.
 HNV I pray for them. I don¡¯t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
 JPS
 Jubilee2000 I pray for them; I do not pray for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine.
 LITV I pray concerning them; I do not pray concerning the world, but for those whom You gave to Me, for they are Yours.
 MKJV I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom You have given Me, for they are Yours.
 RNKJV I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
 RWebster I pray for them : I pray not for the world , but for them whom thou hast given to me ; for they are thine .
 Rotherham I, concerning them, make request: not, concerning the world, do I make request, but concerning them whom thou hast given me, because, thine, they are,?
 UKJV I pray for them: I pray not for the world, but for them which you have given me; for they are yours.
 WEB I pray for them. I don¡¯t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
 Webster I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given to me; for they are thine.
 YLT `I ask in regard to them; not in regard to the world do I ask, but in regard to those whom Thou hast given to me, because Thine they are,
 Esperanto Mi pregxas por ili; mi pregxas ne por la mondo, sed por tiuj, kiujn Vi donis al mi, cxar ili estas Viaj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø