¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 17Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö±Ý ±×µéÀº ¾Æ¹öÁö²²¼ ³»°Ô ÁֽаÍÀÌ ´Ù ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. |
NIV |
Now they know that everything you have given me comes from you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö±Ý ÀÌ »ç¶÷µéÀº ³ª¿¡°Ô ÁֽЏðµç °ÍÀÌ ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö±Ý ÀÌ »ç¶÷µéÀº ³ª¿¡°Ô ÁֽЏðµç °ÍÀÌ ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¿Ô´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Nou weet hulle dat alles wat U My gegee het, van U kom. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬Ö ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò; |
Dan |
Nu vide de, at alt det, som du har givet mig, er fra dig. |
GerElb1871 |
Jetzt haben sie erkannt, da©¬ alles, was du mir gegeben hast, von dir ist; |
GerElb1905 |
Jetzt haben sie erkannt, da©¬ alles, was du mir gegeben hast, von dir ist; |
GerLut1545 |
Nun wissen sie, da©¬ alles, was du mir gegeben hast, sei von dir. |
GerSch |
Nun erkennen sie, da©¬ alles, was du mir gegeben hast, von dir kommt; |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é |
ACV |
Now they know that all things, as many as thou gave me are from thee. |
AKJV |
Now they have known that all things whatever you have given me are of you. |
ASV |
Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee: |
BBE |
Now it is clear to them that whatever you have given to me comes from you: |
DRC |
Now they have known, that all things which thou hast given me, are from thee: |
Darby |
Now they have known that all things that thou hast given me are of thee; |
ESV |
Now they know that everything ([See ver. 6 above]) that you have given me is from you. |
Geneva1599 |
Nowe they knowe that all things whatsoeuer thou hast giuen me, are of thee. |
GodsWord |
Now they know that everything you gave me comes from you, |
HNV |
Now they have known that all things whatever you have given me are from you, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. |
LITV |
Now they have known that all things, whatever You gave to Me, are from You. |
MKJV |
Now they have known that all things, whatever You have given Me, are from You. |
RNKJV |
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. |
RWebster |
Now they have known that all things whatever thou hast given me are from thee . |
Rotherham |
Now, have they come to know, That, all things, as many as thou gavest me, are, from thee; |
UKJV |
Now they have known that all things whatsoever you have given me are of you. |
WEB |
Now they have known that all things whatever you have given me are from you, |
Webster |
Now they have known that all things whatever thou hast given me are from thee. |
YLT |
now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee, |
Esperanto |
Nun ili scias, ke cxio ajn, kion Vi donis al mi, estas de Vi; |
LXX(o) |
|