성경장절 |
요한복음 17장 4절 |
개역개정 |
아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를 이 세상에서 영화롭게 하였사오니 |
KJV |
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. |
NIV |
I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do. |
공동번역 |
나는 아버지께서 나에게 맡겨 주신 일을 다하여 세상에서 아버지의 영광을 드러냈습니다. |
북한성경 |
나는 아버지께서 나에게 맡겨주신 일을 다하여 세상에서 아버지의 영광을 드러냈습니다. |
Afr1953 |
Ek het U verheerlik op die aarde. Die werk wat U My gegee het om te doen, het Ek volbring. |
BulVeren |
Аз Те прославих на земята: извърших делото, което Ти Ми даде да върша. |
Dan |
Jeg har herliggjort dig p? Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre. |
GerElb1871 |
Ich habe dich verherrlicht auf der Erde; das Werk habe ich vollbracht, welches du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte. |
GerElb1905 |
Ich habe dich verherrlicht auf der Erde; das Werk habe ich vollbracht, welches du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte. |
GerLut1545 |
Ich habe dich verkl?ret auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich's tun sollte. |
GerSch |
Ich habe dich verherrlicht auf Erden, indem ich das Werk vollendet habe, das du mir gegeben hast, daß ich es tun solle. |
UMGreek |
Εγω σε εδοξασα επι τη? γη?, το εργον ετελειωσα, το οποιον μοι εδωκα? δια να καμω |
ACV |
I glorified thee on the earth. I finished the work which thou have given me that I should do. |
AKJV |
I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do. |
ASV |
I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do. |
BBE |
I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me to do. |
DRC |
I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do. |
Darby |
I have glorified *thee* on the earth, I have completed the work which thou gavest me that I should do it; |
ESV |
I (ver. 1; See ch. 13:31) glorified you on earth, ([ch. 19:30; Luke 22:37]) having accomplished the work that you gave me to do. |
Geneva1599 |
I haue glorified thee on the earth: I haue finished the worke which thou gauest me to doe. |
GodsWord |
On earth I have given you glory by finishing the work you gave me to do. |
HNV |
I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I have clarified thee on the earth; I have finished the work which thou didst give me to do. |
LITV |
I have glorified You on the earth. I finished the work that You gave Me to do. |
MKJV |
I have glorified You upon the earth. I have finished the work which You have given Me to do. |
RNKJV |
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. |
RWebster |
I have glorified thee on the earth : I have finished the work which thou gavest me to do . |
Rotherham |
I, glorified thee on the earth, The work, finishing, which thou hast given me that I should do. |
UKJV |
I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do. |
WEB |
I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do. |
Webster |
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. |
YLT |
I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do it . |
Esperanto |
Mi gloris Vin sur la tero, plenuminte la faron, kiun Vi donis al mi por fari. |
LXX(o) |
|