¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 17Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö²²¼ ¾Æµé¿¡°Ô ÁֽЏðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ»ýÀ» ÁÖ°Ô ÇϽ÷Á°í ¸¸¹ÎÀ» ´Ù½º¸®´Â ±Ç¼¼¸¦ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ½À̷μÒÀÌ´Ù |
KJV |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. |
NIV |
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö²²¼´Â ¾Æµé¿¡°Ô ¸ðµç »ç¶÷À» ´Ù½º¸± ±ÇÇÑÀ» ÁÖ¼Ì°í µû¶ó¼ ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁö²²¼ ¸Ã°Ü ÁֽЏðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ÁÖ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö²²¼´Â ¾Æµé¿¡°Ô ¸ðµç »ç¶÷À» ´Ù½º¸± ±ÇÇÑÀ» ÁÖ¼Ì°í µû¶ó¼ ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁö²²¼ ¸Ã°ÜÁֽЏðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ÁÖ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
soos U Hom mag oor alle vlees gegee het, sodat Hy aan almal wat U Hom gegee het, die ewige lewe kan gee. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬å ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬®¬å ¬Õ¬Ñ¬Ý. |
Dan |
ligesom du har givet ham Magt over alt K©ªd, for at han skal give alle dem, som du har givet ham, evigt Liv. |
GerElb1871 |
Gleichwie du ihm Gewalt gegeben hast ?ber alles Fleisch, auf da©¬ er allen, die du ihm gegeben, (Eig. auf da©¬ alles, was du ihm gegeben, er ihnen usw.) ewiges Leben gebe. |
GerElb1905 |
Gleichwie du ihm Gewalt gegeben hast ?ber alles Fleisch, auf da©¬ er allen, die du ihm gegeben, (Eig. auf da©¬ alles, was du ihm gegeben, er ihnen) ewiges Leben gebe. |
GerLut1545 |
gleichwie du ihm Macht hast gegeben ?ber alles Fleisch, auf da©¬ er das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast. |
GerSch |
gleichwie du ihm Vollmacht gegeben hast ?ber alles Fleisch, auf da©¬ er ewiges Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast. |
UMGreek |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
just as thou gave him authority over all flesh, so that all things that thou have given him, he will give them eternal life. |
AKJV |
As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him. |
ASV |
even as thou gavest him authority over all flesh, that (1) to all whom thou hast given him, he should give eternal life. (1) Gr whatsoever thou hast given him, to them he etc ) |
BBE |
Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him. |
DRC |
As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him. |
Darby |
as thou hast given him authority over all flesh, that as to all that thou hast given to him, he should give them life eternal. |
ESV |
since (See Matt. 28:18; Rev. 2:26, 27) you have given him authority over all flesh, (ch. 10:28; 1 John 2:25) to give eternal life to all (ver. 6, 9, 24; ch. 6:37, 39; 10:29; 18:9; Heb. 2:13) whom you have given him. |
Geneva1599 |
As thou hast giuen him power ouer all flesh, that he shoulde giue eternall life to all them that thou hast giuen him. |
GodsWord |
After all, you've given him authority over all humanity so that he can give eternal life to all those you gave to him. |
HNV |
even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
as thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. |
LITV |
as You gave to Him authority over all flesh, so that to all which You gave to Him, He may give to them everlasting life. |
MKJV |
even as You have given Him authority over all flesh so that He should give eternal life to all You have given Him. |
RNKJV |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. |
RWebster |
As thou hast given him power over all flesh , that he should give eternal life to as many as thou hast given him . |
Rotherham |
Even as thou gavest him authority over all flesh, that, as touching whatsoever thou hast given him, he might give unto them, life age-abiding. |
UKJV |
As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him. |
WEB |
even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him. |
Webster |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. |
YLT |
according as Thou didst give to him authority over all flesh, that--all that Thou hast given to him--he may give to them life age-during; |
Esperanto |
kiel Vi donis al li auxtoritaton super cxiu karno, por ke li donu eternan vivon al cxiuj tiuj, kiujn Vi donis al li. |
LXX(o) |
|