Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한복음 14장 22절
 개역개정 가룟인 아닌 유다가 이르되 주여 어찌하여 자기를 우리에게는 나타내시고 세상에는 아니하려 하시나이까
 KJV Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
 NIV Then Judas (not Judas Iscariot) said, "But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?"
 공동번역 가리옷 사람이 아닌 다른 유다가 `주님, 주님께서 왜 세상에는 나타내 보이지 않으시고 저희에게만 나타내 보이시려고 하십니까 ?'하고 물었다.
 북한성경 가룟사람이 아닌 다른 유다가 "주님, 주님께서 왜 세상에는 나타내보이지 않으시고 저희에게만 나타내보이려고 하십니까?"하고 물었다.
 Afr1953 Judas, nie die Isk?riot nie, s? vir Hom: Here, hoe is dit dat U aan ons U sal openbaar en nie aan die w?reld nie?
 BulVeren Юда, не Искариотски, Му каза: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света?
 Dan Judas (ikke Iskariot) siger til ham: "Herre! hvor kommer det, at du vil ?benbare dig for os og ikke for verden?"
 GerElb1871 Judas, nicht der Iskariot, spricht zu ihm: Herr, wie ist es, (Eig. was ist geschehen) daß du dich uns offenbar machen willst, und nicht der Welt?
 GerElb1905 Judas, nicht der Iskariot, spricht zu ihm: Herr, wie ist es, (Eig. was ist geschehen) daß du dich uns offenbar machen willst, und nicht der Welt?
 GerLut1545 Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du uns willst dich offenbaren und nicht der Welt?
 GerSch Da spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: Herr, wie kommt es, daß du dich uns offenbaren willst und nicht der Welt?
 UMGreek Λεγει προ? αυτον ο Ιουδα?, ουχι ο Ισκαριωτη? Κυριε, τι συμβαινει οτι μελλει? να φανερωση? σεαυτον ει? ημα? και ουχι ει? τον κοσμον;
 ACV Judas (not Iscariot) says to him, Lord, and what has happened that thou are going to manifest thyself to us, and not to the world?
 AKJV Judas said to him, not Iscariot, Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?
 ASV Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
 BBE Judas (not Iscariot) said to him, How is it that you will let yourself be seen clearly by us and not by the world?
 DRC Judas saith to him, not the Iscariot: Lord, how is it, that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
 Darby Judas, not the Iscariote, says to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us and not to the world?
 ESV (Luke 6:16; Acts 1:13) Judas (not Iscariot) said to him, Lord, how is it ([Acts 10:40, 41]) that you will manifest yourself to us, and not to the world?
 Geneva1599 Iudas sayd vnto him (not Iscariot) Lord, what is the cause that thou wilt shewe thy selfe vnto vs, and not vnto the world?
 GodsWord Judas (not Iscariot) asked Jesus, "Lord, what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?"
 HNV Judah (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
 JPS
 Jubilee2000 Judas, not Iscariot, said unto him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us and not unto the world?
 LITV Judas said to Him, not the Iscariot, Lord, what has happened that You are about to reveal Yourself to us and not at all to the world?
 MKJV Judas (not Iscariot) said to Him, Lord, how is it that You will reveal Yourself to us and not to the world?
 RNKJV Judas saith unto him, not Iscariot, Rabbi, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
 RWebster Judas , not Iscariot , saith to him , Lord , how is it that thou wilt reveal thyself to us , and not to the world ?
 Rotherham Judas, not the Iscariot, saith unto him?Lord! what hath happened, that, unto us, thou art about to manifest thyself, and, not unto the world?
 UKJV Judas says unto him, not Iscariot, Lord, how is it that you will manifest yourself unto us, and not unto the world?
 WEB Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
 Webster Judas, not Iscariot, saith to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
 YLT Judas saith to him, (not the Iscariot), `Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?'
 Esperanto Judas (ne la Iskariota) diris al li:Sinjoro, kio okazis, ke vi elmontros vin al ni, kaj ne al la mondo?
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506130
교회  1377038
선교  1336591
예수  1262851
설교  1048553
아시아  954186
세계  934162
선교회  900136
사랑  889218
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진