Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 13Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áö±ÝºÎÅÍ ÀÏÀÌ ÀϾ±â Àü¿¡ ¹Ì¸® ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¯ µÒÀº ÀÏÀÌ ÀϾ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×ÀÎ ÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó
 KJV Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
 NIV "I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ÀÌ¹Ì ÀÌ ÀÏÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ´Â °ÍÀº ±× ÀÏÀÌ ÀϾ ¶§ ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ³»°¡ ´©±¸¶ó´Â °ÍÀ» ¹Ï°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¹Ì¸® ÀÌ ÀÏÀ» ÀÏ·¯ÁÖ´Â °ÍÀº ±× ÀÏÀÌ ÀϾ ¶§ ³ÊÈñµé·Î ÇÏ¿©±Ý ³»°¡ ´©±¸¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Van nou af s? Ek dit aan julle voordat dit gebeur, sodat wanneer dit gebeur, julle kan glo dat dit Ek is.
 BulVeren ¬°¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à, ¬é¬Ö ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù.
 Dan Fra nu af siger jeg eder det, f©ªrend det sker, for at I, n?r det er sket, skulle tro, at det er mig.
 GerElb1871 Von jetzt an sage ich es euch, ehe es geschieht, auf da©¬ ihr, wenn es geschieht, glaubet, da©¬ ich es bin.
 GerElb1905 Von jetzt an sage ich es euch, ehe es geschieht, auf da©¬ ihr, wenn es geschieht, glaubet, da©¬ ich es bin.
 GerLut1545 Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschiehet, auf da©¬, wenn es geschehen ist, da©¬ ihr glaubet, da©¬ ich's bin.
 GerSch Jetzt sage ich es euch, ehe es geschieht, damit, wenn es geschehen ist, ihr glaubet, da©¬ ich es bin.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥á¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é.
 ACV From henceforth I tell you before it happens, so that when it happens, ye may believe that I am.
 AKJV Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, you may believe that I am he.
 ASV From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he .
 BBE From this time forward, I give you knowledge of things before they come about, so that when they come about you may have belief that I am he.
 DRC At present I tell you, before it come to pass: that when it shall come to pass, you may believe that I am he.
 Darby I tell you it now before it happens, that when it happens, ye may believe that I am he .
 ESV (ch. 14:29; 16:4) I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he.
 Geneva1599 From henceforth tell I you before it come, that when it is come to passe, ye might beleeue that I am he.
 GodsWord I'm telling you now before it happens. Then, when it happens, you will believe that I am the one.
 HNV From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.
 JPS
 Jubilee2000 now I tell you before it is done, so that, when it is come to pass, ye may believe that I AM.
 LITV From this time I tell you before it happens, that when it happens you may believe that I AM.
 MKJV From now I tell you before it comes, so that when it happens you may believe that I AM.
 RNKJV Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
 RWebster Now I tell you before it cometh , that , when it hath come to pass , ye may believe that I am he . {Now: or, From henceforth}
 Rotherham Henceforth, I tell you, before it cometh to pass,?that ye may believe, whensoever it doth come to pass, that, I, am he.
 UKJV Now I tell you before it come, that, when it has come to pass, all of you may believe that I am he.
 WEB From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.
 Webster Now I tell you before it cometh, that when it hath come to pass, ye may believe that I am [he].
 YLT `From this time I tell you, before its coming to pass, that, when it may come to pass, ye may believe that I am he ;
 Esperanto De nun mi parolas al vi pri tio, antaux ol gxi okazos, por ke, kiam gxi okazos, vi kredu, ke mi estas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø