성경장절 |
요한복음 12장 34절 |
개역개정 |
이에 무리가 대답하되 우리는 율법에서 그리스도가 영원히 계신다 함을 들었거늘 너는 어찌하여 인자가 들려야 하리라 하느냐 이 인자는 누구냐 |
KJV |
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
NIV |
The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Christ will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?" |
공동번역 |
그 때에 군중이 `우리는 율법서에서 그리스도가 영원히 사시리라는 말을 들었습니다. 그런데 선생님은 사람의 아들이 높이 들려야 한다고 하시니 도대체 무슨 뜻입니까 ? 그 사람의 아들이란 누구를 가리키는 것입니까 ?'하고 물었다. |
북한성경 |
그 때에 군중이 "우리는 률법서에서 그리스도가 영원히 살아계시리라는 말을 들었습니다. 그런데 선생님은 인자가 높이 들려야 한다고 하시니 도대체 무슨 뜻입니까? 그 인자란 누구를 가리키는 것입니까?"하고 물었다. |
Afr1953 |
Die skare antwoord Hom: Ons het uit die wet gehoor dat die Christus tot in ewigheid bly; en hoe s? U dat die Seun van die mens verhoog moet word? Wie is hierdie Seun van die mens? |
BulVeren |
А множеството Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века; а Ти как казваш, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е този Човешки Син? |
Dan |
Skaren svarede ham: "Vi have hørt af Loven, at Kristus bliver evindelig, og hvorledes siger da du, at Menneskesønnen bør ophøjes? Hvem er denne Menneskesøn?" |
GerElb1871 |
Die Volksmenge antwortete ihm: Wir haben aus dem Gesetz geh?rt, daß der Christus bleibe in Ewigkeit, und wie sagst du, daß der Sohn des Menschen erh?ht werden m?sse? Wer ist dieser, der Sohn des Menschen? |
GerElb1905 |
Die Volksmenge antwortete ihm: Wir haben aus dem Gesetz geh?rt, daß der Christus bleibe in Ewigkeit, und wie sagst du, daß der Sohn des Menschen erh?ht werden m?sse? Wer ist dieser, der Sohn des Menschen? |
GerLut1545 |
Da antwortete ihm das Volk: Wir haben geh?ret im Gesetz, daß Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn, des Menschen Sohn muß erh?het werden? Wer ist dieser Menschensohn? |
GerSch |
Das Volk antwortete ihm: Wir haben aus dem Gesetze geh?rt, daß Christus in Ewigkeit bleibt; wie sagst du denn, des Menschen Sohn m?sse erh?ht werden? Wer ist dieser Menschensohn? |
UMGreek |
Απεκριθη προ? αυτον ο οχλο? ημει? ηκουσαμεν εκ του νομου Οτι ο Χριστο? μενει ει? τον αιωνα, και πω? συ λεγει? Οτι πρεπει να υψωθη ο Υιο? του ανθρωπου; τι? ειναι ουτο? ο Υιο? του ανθρωπου; |
ACV |
The multitude answered him, We have heard from the law that the Christ remains into the age. And how can thou say, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
AKJV |
The people answered him, We have heard out of the law that Christ stays for ever: and how say you, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
ASV |
The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
BBE |
Then the people in answer said to him, The law says that the Christ will have life without end: how say you then that it is necessary for the Son of man to be lifted up? Who is this Son of man? |
DRC |
The multitude answered him: We have heard out of the law, that Christ abideth for ever; and how sayest thou: The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
Darby |
The crowd answered him, We have heard out of the law that the Christ abides for ever; and how sayest thou that the Son of man must be lifted up? Who *is* this, the Son of man? |
ESV |
So the crowd answered him, We have heard from the Law that (Ps. 89:4; 110:4; Isa. 9:7; Ezek. 37:25; Luke 1:33) the Christ remains forever. How can you say that (ver. 32) the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man? |
Geneva1599 |
The people answered him, We haue heard out of the Law, that that Christ bideth for euer: and howe sayest thou, that that Sonne of man must be lift vp? Who is that Sonne of man? |
GodsWord |
The crowd responded to him, "We have heard from the Scriptures that the Messiah will remain here forever. So how can you say, 'The Son of Man must be lifted up from the earth'? Who is this 'Son of Man'?" |
HNV |
The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Messiah remains forever. (Isaiah 9:7; Daniel 2:44 (but seealso Isaiah 53:8)) How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up?’ Who is this Son of Man?” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The people answered him, We have heard out of the law that the Christ abides for ever; and how sayest thou, It is expedient that the Son of man be lifted up? Who is this Son of man? |
LITV |
The crowd answered Him, We heard out of the Law that the Christ remains forever. And how do you say that the Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
MKJV |
The crowd answered Him, We have heard out of the law that Christ lives forever. How do you say, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
RNKJV |
The people answered him, We have heard out of the law that the Messiah abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
RWebster |
The people answered him , We have heard out of the law that Christ abideth for ever : and how sayest thou , The Son of man must be lifted up ? who is this Son of man ? |
Rotherham |
The multitude, therefore, answered him?We, have heard, out of the law, that, the Christ, abideth evermore; How then dost, thou, say,?It behoveth the Son of Man to be lifted up? Who is this Son of Man? |
UKJV |
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abides for ever: and how says you, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
WEB |
The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Christ remains forever. (Isaiah 9:7; Daniel 2:44 (but see alsoIsaiah 53:8)) How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up?’ Who is this Son of Man?” |
Webster |
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
YLT |
the multitude answered him, `We heard out of the law that the Christ doth remain--to the age; and how dost thou say, That it behoveth the Son of Man to be lifted up? who is this--the Son of Man?' |
Esperanto |
La homamaso respondis al li:Ni auxdis el la legxo, ke la Kristo restados por cxiam; kaj kiel vi diras:La Filo de homo devas esti suprenlevita? Kiu estas cxi tiu Filo de homo? |
LXX(o) |
|