Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 12Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ÀÌ ¼Ò¸®°¡ ³­ °ÍÀº ³ª¸¦ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ °ÍÀ̴϶ó
 KJV Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
 NIV Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `À̰ÍÀº ³ª¸¦ À§Çؼ­°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ¸¦ À§Çؼ­ µé·Á ¿Â À½¼ºÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â "À̰ÍÀº ³ª¸¦ À§Çؼ­°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ¸¦ À§Çؼ­ µé·Á¿Â À½¼ºÀÌ´Ù.
 Afr1953 Jesus antwoord en s?: Hierdie stem het nie om My ontwil gekom nie, maar om julle ontwil.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Jesus svarede og sagde: "Ikke for min Skyld er denne R©ªst kommen, men for eders Skyld.
 GerElb1871 Jesus antwortete und sprach: Nicht um meinetwillen ist diese Stimme geschehen, sondern um euretwillen.
 GerElb1905 Jesus antwortete und sprach: Nicht um meinetwillen ist diese Stimme geschehen, sondern um euretwillen.
 GerLut1545 Jesus antwortete und sprach: Diese Stimme ist nicht um meinetwillen geschehen, sondern um euretwillen.
 GerSch Jesus antwortete und sprach: Nicht um meinetwillen ist diese Stimme erschollen, sondern um euretwillen.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥é ¥å¥ì¥å, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?.
 ACV Jesus answered and said, This voice occurred not for my sake, but for your sakes.
 AKJV Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
 ASV Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
 BBE Jesus said in answer, This voice came not for me but for you.
 DRC Jesus answered, and said: This voice came not because of me, but for your sakes.
 Darby Jesus answered and said, Not on my account has this voice come, but on yours.
 ESV Jesus answered, (ch. 11:42) This voice has come for your sake, not mine.
 Geneva1599 Iesus answered, and said, This voyce came not because of me, but for your sakes.
 GodsWord Jesus replied, "That voice wasn't for my benefit but for yours.
 HNV Yeshua answered, ¡°This voice hasn¡¯t come for my sake, but for your sakes.
 JPS
 Jubilee2000 Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
 LITV Jesus answered and said, This voice has not occurred because of Me, but because of you.
 MKJV Jesus answered and said, This voice did not come because of Me, but for your sakes.
 RNKJV Yahushua answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
 RWebster Jesus answered and said , This voice came not because of me , but for your sakes .
 Rotherham Jesus answered, and said?Not for my sake, hath this voice come, but, for your sake.
 UKJV Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
 WEB Jesus answered, ¡°This voice hasn¡¯t come for my sake, but for your sakes.
 Webster Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
 YLT Jesus answered and said, `Not because of me hath this voice come, but because of you;
 Esperanto Jesuo respondis kaj diris:Ne por mi venis tiu vocxo, sed por vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø