Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 52Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±× ¹ÎÁ·¸¸ À§ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Èð¾îÁø Çϳª´ÔÀÇ Àڳฦ ¸ð¾Æ Çϳª°¡ µÇ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© Á×À¸½Ç °ÍÀ» ¹Ì¸® ¸»ÇÔÀÌ·¯¶ó
 KJV And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
 NIV and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
 °øµ¿¹ø¿ª Àڱ⠹ÎÁ·»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Èð¾îÁ® ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀ» Çѵ¥ ¸ðÀ¸±â À§Çؼ­ Á״´ٴ ¶æÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àڱ⠹ÎÁ· »Ó ¾Æ´Ï¶ó Èð¾îÁ® ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀ» Çѵ¥ ¸ðÀ¸±â À§Çؼ­ Á״´ٴ ¶æÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En nie alleen vir die volk nie, maar ook om die verstrooide kinders van God tot 'n eenheid saam te voeg.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ.
 Dan og ikke for Folket alene, men for at han ogs? kunde samle Guds adspredte B©ªrn sammen til eet.
 GerElb1871 und nicht f?r die Nation allein, sondern auf da©¬ er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins versammelte.
 GerElb1905 und nicht f?r die Nation allein, sondern auf da©¬ er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins versammelte.
 GerLut1545 und nicht f?r das Volk allein, sondern da©¬ er die Kinder Gottes, die zerstreuet waren, zusammenbr?chte.
 GerSch und nicht f?r das Volk allein, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes in Eins zusammenbr?chte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥í¥ï¥ô?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ç ¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á.
 ACV And not for the nation only, but also that he might gather together into one the children of God who are scattered abroad.
 AKJV And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
 ASV and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
 BBE And not for that nation only, but for the purpose of uniting in one body the children of God all over the world.
 DRC And not only for the nation, but to gather together in one the children of God, that were dispersed.
 Darby and not for the nation only, but that he should also gather together into one the children of God who were scattered abroad.
 ESV and (Isa. 49:6; 1 John 2:2) not for the nation only, but also (See ch. 10:16) to gather into one the children of God who are scattered abroad.
 Geneva1599 And not for that nation onely, but that he shoulde gather together in one the children of God, which were scattered.
 GodsWord He prophesied that Jesus wouldn't die merely for this nation, but that Jesus would die to bring God's scattered children together and make them one.
 HNV and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
 JPS
 Jubilee2000 and not for that nation only, but that he should also gather together in one the sons of God that were scattered abroad.
 LITV and not only on behalf of the nation, but that He also might gather into one the children of God who had been scattered.
 MKJV and not for that nation only, but also that He should gather together in one the children of God who were scattered abroad.
 RNKJV And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of Elohim that were scattered abroad.
 RWebster And not for that nation only , but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad .
 Rotherham and, not for the nation only, but that, the scattered children of God also, he might gather together into one.
 UKJV And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
 WEB and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
 Webster And not for that nation only, but that also he should assemble in one the children of God that were scattered abroad.
 YLT and not for the nation only, but that also the children of God, who have been scattered abroad, he may gather together into one.
 Esperanto kaj ne nur por la nacio, sed ankaux por ke li kunvenigu en unu la cxie disjxetitajn filojn de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262703
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954075
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø