Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 9Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¹Ù¸®»õÀε鵵 ±×°¡ ¾î¶»°Ô º¸°Ô µÇ¾ú´ÂÁö¸¦ ¹°À¸´Ï À̸£µÇ ±× »ç¶÷ÀÌ ÁøÈëÀ» ³» ´«¿¡ ¹Ù¸£¸Å ³»°¡ ¾Ä°í º¸³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
 NIV Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ À̹ø¿¡´Â ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¶Ç ±×¿¡°Ô ´«À» ¶ß°Ô µÈ °æÀ§¸¦ ¹°¾ú´Ù. ±×´Â `±×ºÐÀÌ ³» ´«¿¡ ÁøÈëÀ» ¹ß¶ó ÁֽŠµÚ¿¡ ¾ó±¼À» ¾Ä¾ú´õ´Ï ÀÌ·¸°Ô º¸°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô ´«À» ¶ß°Ô µÈ °æÀ§¸¦ ¹°¾ú´Ù. ±×´Â "±× ºÐÀÌ ³» ´«¿¡ ÁøÈëÀ» ¹ß¶óÁֽŠ´ÙÀ½ ¾ó±¼À» ¾Ä¾ú´õ´Ï ÀÌ·¸°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Die Farise?rs vra hom toe weer hoe hy siende geword het. En hy antwoord hulle: Hy het klei op my o? gesit, en ek het my gewas en ek sien.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬å¬Þ¬Ú¬ç ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ.
 Dan Atter spurgte nu ogs? Faris©¡erne ham, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: "Han lagde Dynd p? mine ¨ªjne, og jeg toede mig, og nu ser jeg."
 GerElb1871 Nun fragten ihn wiederum auch die Pharis?er, wie er sehend geworden sei. Er aber sprach zu ihnen: Er legte Kot auf meine Augen, und ich wusch mich, und ich sehe.
 GerElb1905 Nun fragten ihn wiederum auch die Pharis?er, wie er sehend geworden sei. Er aber sprach zu ihnen: Er legte Kot auf meine Augen, und ich wusch mich, und ich sehe.
 GerLut1545 Da fragten sie ihn abermal, auch die Pharis?er, wie er w?re sehend worden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und bin nun sehend.
 GerSch Nun fragten ihn wiederum auch die Pharis?er, wie er sehend geworden sei. Er sprach zu ihnen: Einen Teig hat er auf meine Augen gelegt, und ich wusch mich und bin nun sehend!
 UMGreek ¥Ð¥á¥ë¥é¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ø? ¥á¥í¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥õ¥è¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ø.
 ACV Again therefore the Pharisees also asked him how he received sight. And he said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.
 AKJV Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and do see.
 ASV Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
 BBE So the Pharisees put more questions to him about how his eyes had been made open. And he said to them, He put earth on my eyes, and I had a wash and am able to see.
 DRC Again therefore the Pharisees asked him, how he had received his sight. But he said to them: He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.
 Darby The Pharisees therefore also again asked him how he received his sight. And he said to them, He put mud upon mine eyes, and I washed, and I see.
 ESV (ver. 10) So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, He put mud on my eyes, and I washed, and I see.
 Geneva1599 Then againe the Pharises also asked him, how he had receiued sight. And hee sayd vnto them, He layd clay vpon mine eyes, and I washed, and doe see.
 GodsWord So the Pharisees asked the man again how he received his sight. The man told the Pharisees, "He put a mixture of spit and dirt on my eyes. I washed it off, and now I can see."
 HNV Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, ¡°He put mud on my eyes, I washed, and Isee.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed and do see.
 LITV Then also the Pharisees again asked him how he received sight. And he said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and I see.
 MKJV Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.
 RNKJV Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
 RWebster Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight . He said to them , He put clay upon my eyes , and I washed , and do see .
 Rotherham Again, therefore, the Pharisees also questioned him, as to how he received sight. And, he, said unto them?Clay, laid he upon mine eyes, and I washed,?and do see.
 UKJV Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
 WEB Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, ¡°He put mud on my eyes, I washed, and Isee.¡±
 Webster Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and do see.
 YLT Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, `Clay he did put upon my eyes, and I did wash--and I see.'
 Esperanto La Fariseoj do denove demandis lin, kiamaniere li ricevis vidpovon. Kaj li diris al ili:Li metis koton sur miajn okulojn, kaj mi lavis min, kaj mi vidas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø