¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 9Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶§°¡ ¾ÆÁ÷ ³·À̸гª¸¦ º¸³»½Å ÀÌÀÇ ÀÏÀ» ¿ì¸®°¡ ÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó ¹ãÀÌ ¿À¸®´Ï ±× ¶§´Â ¾Æ¹«µµ ÀÏÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. |
NIV |
As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ÇØ°¡ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÇ ÀÏÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ ¹ãÀÌ ¿Ã ÅÍÀε¥ ±× ¶§´Â ¾Æ¹«µµ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ÇØ°¡ Àִµ¿¾È¿¡ ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÇ ÀÏÀ» ÇØ¾Æ ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ ¹ãÀÌ ¿ÃÅÍÀε¥ ±× ¶§´Â ¾Æ¹«µµ ÀÏÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Ek moet die werke doen van Hom wat My gestuur het, so lank as dit dag is; die nag kom wanneer niemand kan werk nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬Ö¬ß; ¬Ú¬Õ¬Ö ¬ß¬à¬ë, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú. |
Dan |
Jeg m? g©ªre hans Gerninger, som sendte mig, s? l©¡nge det er Dag; der kommer en Nat, da ingen kan arbejde. |
GerElb1871 |
Ich mu©¬ die Werke dessen wirken, der mich gesandt hat, so lange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann. |
GerElb1905 |
Ich mu©¬ die Werke dessen wirken, der mich gesandt hat, so lange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann. |
GerLut1545 |
Ich mu©¬ Wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann. |
GerSch |
Ich mu©¬ die Werke dessen wirken, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, wo niemand wirken kann. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ø¥ì¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥í¥ô¥î ¥ï¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é. |
ACV |
I must work the works of him who sent me while it is day. Night comes when no man can work. |
AKJV |
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night comes, when no man can work. |
ASV |
We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. |
BBE |
While it is day we have to do the works of him who sent me: the night comes when no work may be done. |
DRC |
I must work the works of him that sent me, whilst it is day: the night cometh, when no man can work. |
Darby |
I must work the works of him that has sent me while it is day. The night is coming, when no one can work. |
ESV |
We must (See ch. 4:34) work the works of him who sent me (ch. 11:9; 12:35; [Rom. 13:12; Gal. 6:10]) while it is day; night is coming, when no one can work. |
Geneva1599 |
I must worke the workes of him that sent me, while it is day: the night commeth when no man can worke. |
GodsWord |
We must do what the one who sent me wants us to do while it is day. The night when no one can do anything is coming. |
HNV |
I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
It is expedient that I do the works of him that sent me while it is day; the night comes, when no one can work. |
LITV |
It is necessary for Me to work the works of Him who sent Me while it is day. Night comes when no one is able to work. |
MKJV |
I must work the works of Him who sent Me, while it is day. Night comes when no man can work. |
RNKJV |
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. |
RWebster |
I must work the works of him that sent me , while it is day : the night cometh , when no man can work . |
Rotherham |
We must needs be working the works of him that sent me, while it is, day: There cometh a night, when, no one, can work. |
UKJV |
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night comes, when no man can work. |
WEB |
I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work. |
Webster |
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work. |
YLT |
it behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: -- |
Esperanto |
Dum estas tago, mi devas prilabori la farojn de Tiu, kiu min sendis; venas la nokto, kiam neniu povas labori. |
LXX(o) |
|