성경장절 |
요한복음 8장 46절 |
개역개정 |
너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐 내가 진리를 말하는데도 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐 |
KJV |
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? |
NIV |
Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me? |
공동번역 |
너희 가운데 누가 나에게 죄가 있다고 증명할 수 있느냐 ? 내가 진리를 말하는데도 왜 나를 믿지 않느냐 ? |
북한성경 |
너희 가운데 누가 나에게 죄가 있다고 증명할 수 있느냐. 내가 진리를 말하는데도 왜 나를 믿지 않느냐. |
Afr1953 |
Wie van julle oortuig My van sonde? En as Ek die waarheid spreek, waarom glo julle My nie? |
BulVeren |
Кой от вас Ме обвинява в грях? Но ако говоря истина, защо не Ми вярвате? |
Dan |
Hvem af eder kan overbevise mig om nogen Synd? Siger jeg Sandhed, hvorfor tro I mig da ikke? |
GerElb1871 |
Wer von euch ?berf?hrt mich der (O. einer; W. betreffs S?nde) S?nde? Wenn ich die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht? |
GerElb1905 |
Wer von euch ?berf?hrt mich der (O. einer; W. betreffs S?nde) S?nde? Wenn ich die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht? |
GerLut1545 |
Welcher unter euch kann mich einer S?nde zeihen? So ich euch aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht? |
GerSch |
Wer unter euch kann mich einer S?nde zeihen? Wenn ich die Wahrheit rede, warum glaubet ihr mir nicht? |
UMGreek |
Τι? απο σα? με ελεγχει περι αμαρτια?; εαν δε αληθειαν λεγω, δια τι σει? δεν με πιστευετε; |
ACV |
Which of you convicts me about sin? And if I speak truth, why do ye not believe me? |
AKJV |
Which of you convinces me of sin? And if I say the truth, why do you not believe me? |
ASV |
Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me? |
BBE |
Which of you is able truly to say that I am a sinner? If I say what is true, why have you no belief in me? |
DRC |
Which of you shall convince me of sin? If I say the truth to you, why do you not believe me? |
Darby |
Which of you convinces me of sin? If I speak truth, why do ye not believe me? |
ESV |
Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? |
Geneva1599 |
Which of you can rebuke me of sinne? and if I say the trueth, why do ye not beleeue me? |
GodsWord |
Can any of you convict me of committing a sin? If I'm telling the truth, why don't you believe me? |
HNV |
Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Which of you reproves me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? |
LITV |
Who of you reproves Me concerning sin? But if I speak truth, why do you not believe Me? |
MKJV |
Which of you convicts Me of sin? And if I say the truth, why do you not believe Me? |
RNKJV |
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? |
RWebster |
Which of you convicteth me of sin ? And if I speak the truth , why do ye not believe me ? |
Rotherham |
Which of you convicteth me of sin? If, truth, I speak, wherefore, do, ye, not believe me? |
UKJV |
Which of you convinces me of sin? And if I say the truth, why do all of you not believe me? |
WEB |
Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? |
Webster |
Which of you convicteth me of sin? And if I speak the truth, why do ye not believe me? |
YLT |
Who of you doth convict me of sin? and if I speak truth, wherefore do ye not believe me? |
Esperanto |
Kiu el vi pruvas kontraux mi pekon? Se mi diras la veron, kial vi ne kredas al mi? |
LXX(o) |
|