|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 8Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö¿´À¸¸é ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´À¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Í¼ ¿ÔÀ½ÀÌ¶ó ³ª´Â ½º½º·Î ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me. |
NIV |
Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³»°¡ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼ ³ª¿Í ¿©±â ¿Í ÀÖÀ¸´Ï ¸¸ÀÏ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ »ç¶ûÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³» ¸¶À½´ë·Î ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸³»¼Å¼ ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼ ³ª¿Í ¿©±â¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¸¸ÀÏ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ »ç¶ûÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ¸¶À½´ë·Î ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸³»¼Å¼ ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En Jesus s? vir hulle: As God julle Vader was, sou julle My liefh?, want Ek het uit God uitgegaan en gekom; want Ek het ook nie uit Myself gekom nie, maar Hy het My gestuur. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬°¬ä¬Ö¬è, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬Ú ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬®¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú. |
Dan |
Jesus sagde til dem: "Dersom Gud var eders Fader, da elskede I mig; thi jeg er udg?et og kommen fra Gud; thi jeg er heller ikke kommen af mig selv, men han har udsendt mig. |
GerElb1871 |
Jesus sprach zu ihnen: Wenn Gott euer Vater w?re, so w?rdet ihr mich lieben, (O. geliebt haben) denn ich bin von Gott ausgegangen und gekommen; denn ich bin auch nicht von mir selbst gekommen, sondern er hat mich gesandt. |
GerElb1905 |
Jesus sprach zu ihnen: Wenn Gott euer Vater w?re, so w?rdet ihr mich lieben, (O. geliebt haben) denn ich bin von Gott ausgegangen und gekommen; denn ich bin auch nicht von mir selbst gekommen, sondern er hat mich gesandt. |
GerLut1545 |
Jesus sprach zu ihnen: W?re Gott euer Vater, so liebetet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber kommen, sondern er hat mich gesandt. |
GerSch |
Da sprach Jesus zu ihnen: W?re Gott euer Vater, so w?rdet ihr mich lieben, denn ich bin von Gott ausgegangen und gekommen; denn nicht von mir selbst bin ich gekommen, sondern er hat mich gesandt. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥á¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥á?, ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥å¥ì¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å. |
ACV |
Therefore Jesus said to them, If God were your Father, ye would love me, for I came forth and have come from God. For, neither have I come for myself, but he sent me. |
AKJV |
Jesus said to them, If God were your Father, you would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me. |
ASV |
Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me. |
BBE |
Jesus said to them, If God was your Father you would have love for me, because it was from God I came and am here. I did not come of myself, but he sent me. |
DRC |
Jesus therefore said to them: If God were your Father, you would indeed love me. For from God I proceeded, and came; for I came not of myself, but he sent me: |
Darby |
Jesus said to them, If God were your father ye would have loved me, for I came forth from God and am come from him ; for neither am I come of myself, but *he* has sent me. |
ESV |
Jesus said to them, ([1 John 5:1]) If God were your Father, you would love me, for (1 John 5:20; [Heb. 10:9]) I came from God and (ch. 16:28; 17:8) I am here. (ch. 7:28) I came not of my own accord, but (See ch. 3:17) he sent me. |
Geneva1599 |
Therefore Iesus sayde vnto them, If God were your Father, then woulde ye loue mee: for I proceeded foorth, and came from God, neither came I of my selfe, but he sent me. |
GodsWord |
Jesus told them, "If God were your Father, you would love me. After all, I'm here, and I came from God. I didn't come on my own. Instead, God sent me. |
HNV |
Therefore Yeshua said to them, ¡°If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For Ihaven¡¯t come of myself, but he sent me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus said unto them, If God were your Father, ye would surely love me, for I proceeded forth and came from God; neither did I come of myself, but he sent me. |
LITV |
Then Jesus said to them, If God were your Father, you would love Me, for I went forth and have come from God. For I have not come from Myself, but that One sent Me. |
MKJV |
Jesus said to them, If God were your father, you would love Me, for I went forth and came from God; for I did not come of Myself, but He sent Me. |
RNKJV |
Yahushua said unto them, If Elohim were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from Elohim; neither came I of myself, but he sent me. |
RWebster |
Jesus said to them , If God were your Father , ye would love me : for I proceeded forth and came from God ; neither came I of myself , but he sent me . |
Rotherham |
Jesus said unto them?If, God, had been your father, ye had been loving me, for, I, from God, came forth, and am here; for, not even of myself, have I come, but, he, sent me forth. |
UKJV |
Jesus said unto them, If God were your Father, all of you would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me. |
WEB |
Therefore Jesus said to them, ¡°If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For Ihaven¡¯t come of myself, but he sent me. |
Webster |
Jesus said to them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me. |
YLT |
Jesus then said to them, `If God were your father, ye were loving me, for I came forth from God, and am come; for neither have I come of myself, but He sent me; |
Esperanto |
Jesuo diris al ili:Se Dio estus via Patro, vi min amus; cxar de Dio mi elvenis, kaj estas veninta; cxar mi ne venis de mi mem, sed Li min sendis. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|