Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Áß¿¡´Â ±×¸¦ Àâ°íÀÚ ÇÏ´Â Àڵ鵵 ÀÖÀ¸³ª ¼ÕÀ» ´ë´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó
 KJV And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
 NIV Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸î »ç¶÷Àº ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ °¡°í ½Í¾îÇÏ¿´Áö¸¸ ¿¹¼ö²² ¼ÕÀ» ´ë´Â »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µé °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ°¡°í ½Í¾î ÇÏ¿´Áö¸¸ ¿¹¼ö²² ¼ÕÀ» ´ë´Â »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 En sommige van hulle wou Hom gevange neem, maar niemand het die hand aan Hom geslaan nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men nogle af dem vilde gribe ham; dog lagde ingen H?nd p? ham.
 GerElb1871 Etliche aber von ihnen wollten ihn greifen, aber keiner legte die H?nde an ihn.
 GerElb1905 Etliche aber von ihnen wollten ihn greifen, aber keiner legte die H?nde an ihn.
 GerLut1545 Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn.
 GerSch Etliche aber von ihnen wollten ihn greifen, doch legte niemand Hand an ihn.
 UMGreek ¥Ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?.
 ACV And some of them wanted to taken him, but no man laid hands on him.
 AKJV And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
 ASV And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
 BBE And some of them had a desire to take him; but no man put hands on him.
 DRC And some of them would have apprehended him: but no man laid hands on him.
 Darby But some of them desired to take him, but no one laid hands upon him.
 ESV (ver. 30) Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
 Geneva1599 And some of them would haue taken him, but no man layde handes on him.
 GodsWord Some of them wanted to arrest him, but they couldn't.
 HNV Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
 JPS
 Jubilee2000 And some of them would have taken him, but no one laid hands on him.
 LITV And some of them desired to seize Him, but no one laid hands on Him.
 MKJV And some of them desired to seize Him, but no one laid hands on Him.
 RNKJV And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
 RWebster And some of them would have taken him ; but no man laid hands on him .
 Rotherham Certain, indeed, from among them, were wishing to seize him; but, no one, thrust upon him his hands.
 UKJV And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
 WEB Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
 Webster And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
 YLT And certain of them were willing to seize him, but no one laid hands on him;
 Esperanto Kaj iuj el ili volis kapti lin, sed neniu metis sur lin la manojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø