|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 7Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ ã¾Æµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ ÅÍÀÌ¿ä ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ¿ÀÁöµµ ¸øÇϸ®¶ó ÇÑ ÀÌ ¸»ÀÌ ¹«½¼ ¸»ÀÌ³Ä Çϴ϶ó |
KJV |
What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come? |
NIV |
What did he mean when he said, 'You will look for me, but you will not find me,' and 'Where I am, you cannot come'?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ Àڱ⸦ ã¾Æµµ ã¾Æ ³»Áö ¸øÇÑ´Ù´À´Ï ¶Ç´Â ÀڱⰡ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù´À´Ï ÇÏ´Â ¸»Àº ´ë°üÀý ¹«½¼ ¶æÀϱî ?'ÇÏ°í ¼ö±º°Å·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ Àڱ⸦ ã¾Æµµ ã¾Æ³»Áö ¸øÇÑ´Ù´À´Ï ¶ÇÇÑ ÀڱⰡ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù´À´Ï ÇÏ´Â ¸»Àº ´ë°üÀý ¹«½¼ ¶æÀϰ¡?" ÇÏ°í ¼ö±º°Å·È´Ù. |
Afr1953 |
Wat beteken hierdie woord wat Hy ges? het: Julle sal My soek en nie vind nie; en waar Ek is, kan julle nie kom nie? |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬»¬Ö ¬®¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ä¬Ö? |
Dan |
Hvad er det for et Ord, han siger: I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme?" |
GerElb1871 |
Was ist das f?r ein Wort, das er sprach: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und: Wo ich bin, k?nnt ihr nicht hinkommen? - |
GerElb1905 |
Was ist das f?r ein Wort, das er sprach: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und: Wo ich bin, k?nnt ihr nicht hinkommen? - |
GerLut1545 |
Was ist das f?r eine Rede, da©¬ er saget: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und: Wo ich bin, da k?nnet ihr nicht hinkommen? |
GerSch |
Was soll das bedeuten, da©¬ er sagt: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, dahin k?nnt ihr nicht kommen? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å, ¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å; |
ACV |
What is this word that he said, Ye will seek me, and will not find me, and, Where I am, ye cannot come? |
AKJV |
What manner of saying is this that he said, You shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither you cannot come? |
ASV |
What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come? |
BBE |
What is this saying of his, You will be looking for me and will not see me, and where I am you may not come? |
DRC |
What is this saying that he hath said: You shall seek me, and shall not find me; and where I am, you cannot come? |
Darby |
What word is this which he said, Ye shall seek me and shall not find me ; and where I am ye cannot come? |
ESV |
What does he mean by saying, (ver. 34) You will seek me and you will not find me, and, Where I am you cannot come? |
Geneva1599 |
What saying is this that hee saide, Ye shall seeke mee, and shall not finde mee? and where I am, cannot ye come? |
GodsWord |
What does he mean when he says, 'You will look for me, but you won't find me,' and 'You can't go where I'm going'?" |
HNV |
What is this word that he said, ¡®You will seek me, and won¡¯t find me; and where I am, you can¡¯t come¡¯?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me and shall not find [me], and where I shall be ye shall not be able to come? |
LITV |
What is this word which he said, You will seek Me and will not find Me , and, Where I am, you are not able to come? |
MKJV |
What saying is this that He said, You shall seek Me and shall not find Me , and where I am, you cannot come? |
RNKJV |
What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come? |
RWebster |
What manner of saying is this that he said , Ye shall seek me , and shall not find me : and where I am , there ye cannot come ? |
Rotherham |
What, is this which he said: Ye shall seek me and not find me, and, where, I, am, ye, cannot come? |
UKJV |
What manner of saying (logos) is this that he said, All of you shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither all of you cannot come? |
WEB |
What is this word that he said, ¡®You will seek me, and won¡¯t find me; and where I am, you can¡¯t come¡¯?¡± |
Webster |
What [manner of] saying is this that he said, Ye will seek me, and will not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come? |
YLT |
what is this word that he said, Ye will seek me, and ye shall not find? and, Where I am, ye are not able to come?' |
Esperanto |
Kia diro estas tio, kion li diris:Vi min sercxos kaj ne trovos, kaj:Kie mi estas, vi ne povas tien veni? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|