Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¸íÀý¿¡ ¿Ã¶ó°¡¶ó ³» ¶§°¡ ¾ÆÁ÷ Â÷Áö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï ³ª´Â ÀÌ ¸íÀý¿¡ ¾ÆÁ÷ ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó
 KJV Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
 NIV You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ¾î¼­ ¿Ã¶ó °¡¼­ ¸íÀýÀ» Áö³»¶ó. ¾ÆÁ÷ ³ªÀÇ ¶§°¡ µÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ³ª´Â À̹ø ¸íÀý¿¡´Â ¿Ã¶ó °¡Áö ¾Ê°Ú´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ¾î¼­ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¸íÀýÀ» Áö³»¶ó. ¾ÆÁ÷ ³ªÀÇ ¶§°¡ µÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ³ª´Â À̹ø ¸íÀý¿¡´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Ê°Ú´Ù.?
 Afr1953 Gaan julle op na hierdie fees. Ek gaan nog nie op na hierdie fees nie, omdat my tyd nog nie daar is nie.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ; ¬¡¬Ù ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬à.
 Dan Drager I op til H©ªjtiden; jeg drager endnu ikke op til denne H©ªjtid, thi min Tid er endnu ikke fuldkommet."
 GerElb1871 Gehet ihr hinauf zu diesem Feste; ich gehe nicht hinauf zu diesem Feste; denn meine Zeit ist noch nicht erf?llt.
 GerElb1905 Gehet ihr hinauf zu diesem Feste; ich gehe nicht hinauf zu diesem Feste; denn meine Zeit ist noch nicht erf?llt.
 GerLut1545 Gehet ihr hinauf auf dieses Fest. Ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest; denn meine Zeit ist noch nicht erf?llet.
 GerSch Gehet ihr hinauf zum Fest; ich gehe nicht zu diesem Fest hinauf, denn meine Zeit ist noch nicht erf?llt.
 UMGreek ¥Ò¥å¥é? ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ø ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥å¥ó¥é.
 ACV Go ye up to this feast. I am not yet going to this feast, because my time is not yet fulfilled.
 AKJV Go you up to this feast: I go not up yet to this feast: for my time is not yet full come.
 ASV Go ye up unto the feast: I go not up (1) unto this feast; because my time is not yet fulfilled. (1) Many ancient authorities add yet )
 BBE Go you up to the feast: I am not going up now to the feast because my time has not fully come.
 DRC Go you up to this festival day, but I go not up to this festival day: because my time is not accomplished.
 Darby Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for *my* time is not yet fulfilled.
 ESV You go up to the feast. I am not (Some manuscripts add yet) going up to this feast, for (See ch. 2:4) my time has not yet fully come.
 Geneva1599 Go ye vp vnto this feast: I wil not go vp yet vnto this feast: for my time is not yet fulfilled.
 GodsWord Go to the festival. I'm not going to this festival right now. Now is not the right time for me to go."
 HNV You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Go ye up unto this feast; I go not up yet unto this feast, for my time is not yet fulfilled.
 LITV You go up to this feast. I am not yet going up to the feast, for My time has not yet been fulfilled.
 MKJV You go up to this feast; I am not yet going up to this feast; for My time is not yet fulfilled.
 RNKJV Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
 RWebster Go ye up to this feast : I go not up yet to this feast ; for my time is not yet full come .
 Rotherham Ye, go up unto the feast: I, not yet, am coming up unto this feast, because, my season, not yet, hath fully come.
 UKJV Go all of you up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
 WEB You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.¡±
 Webster Go ye up to this feast: I go not yet to this feast, for my time is not yet full come.
 YLT Ye--go ye up to this feast; I do not yet go up to this feast, because my time hath not yet been fulfilled;'
 Esperanto Supreniru vi al la festo; mi ankoraux ne supreniras al la festo, cxar mia tempo ankoraux ne maturigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø