Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한복음 7장 3절
 개역개정 그 형제들이 예수께 이르되 당신이 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서
 KJV His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
 NIV Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do.
 공동번역 예수의 형제들이 예수께 `이 곳을 떠나 유다로 가서 당신이 행하시는 그 훌륭한 일들을 제자들에게 보이십시오.
 북한성경 예수의 형제들이 예수께 "이곳을 떠나 유대로 가서 당신이 하시는 그 훌륭한 일들을 제자들에게 보이십시오.
 Afr1953 Sy broers het toe vir Hom ges?: Vertrek hiervandaan en gaan na Jud?a, sodat u dissipels ook u werke kan sien wat U doen.
 BulVeren Затова Неговите братя Му казаха: Замини оттук и иди в Юдея, така че и Твоите ученици да видят делата, които вършиш;
 Dan Da sagde hans Brødre til ham: "Drag bort herfra og g? til Judæa, for at ogs? dine Disciple kunne se dine Gerninger, som du gør.
 GerElb1871 Es sprachen nun seine Br?der zu ihm: Ziehe von hinnen und geh nach Jud?a, auf daß auch deine J?nger deine Werke sehen, die du tust;
 GerElb1905 Es sprachen nun seine Br?der zu ihm: Ziehe von hinnen und geh nach Jud?a, auf daß auch deine J?nger deine Werke sehen, die du tust;
 GerLut1545 Da sprachen seine Br?der zu ihm: Mache dich auf von dannen und gehe nach Jud?a, auf daß auch deine J?nger sehen die Werke, die du tust.
 GerSch Da sprachen seine Br?der zu ihm: Brich doch auf von hier und ziehe nach Jud?a, damit auch deine J?nger die Werke sehen, die du tust!
 UMGreek Ειπον λοιπον προ? αυτον οι αδελφοι αυτου Μεταβηθι εντευθεν και υπαγε ει? την Ιουδαιαν, δια να ιδωσι και οι μαθηται σου τα εργα σου, τα οποια καμνει?
 ACV His brothers therefore said to him, Depart from here, and go into Judea so that thy disciples also may see thy works that thou do.
 AKJV His brothers therefore said to him, Depart hence, and go into Judaea, that your disciples also may see the works that you do.
 ASV His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.
 BBE So his brothers said to him, Go away from here into Judaea so that your disciples may see the works which you do.
 DRC And his brethren said to him: Pass from hence, and go into Judea; that thy disciples also may see thy works which thou dost.
 Darby His brethren therefore said to him, Remove hence and go into Judaea, that thy disciples also may see thy works which thou doest;
 ESV (ver. 5, 10; See Matt. 12:46) So his brothers (Or brothers and sisters; also verses 5, 10) said to him, Leave here and go to Judea, that your disciples also may see the works you are doing.
 Geneva1599 His brethren therefore sayde vnto him, Depart hence, and goe into Iudea, that thy disciples may see thy woorkes that thou doest.
 GodsWord So Jesus' brothers told him, "Leave this place, and go to Judea so that your disciples can see the things that you're doing.
 HNV His brothers therefore said to him, “Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
 JPS
 Jubilee2000 His brethren therefore said unto him, Depart from this place and go into Judea that thy disciples also may see the works that thou doest.
 LITV Then His brothers said to Him, Move away from here and go to Judea, that your disciples will also see your works which you do,
 MKJV Therefore His brothers said to Him, Move away from here and go into Judea, so that Your disciples also may see the works that You do.
 RNKJV His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
 RWebster His brethren therefore said to him , Depart from here , and go into Judaea , that thy disciples also may see the works that thou doest .
 Rotherham His brethren, therefore, said unto him?Remove hence, and withdraw into Judaea, that, thy disciples also, may view thy works which thou art doing.
 UKJV His brethren therefore said unto him, Depart behind, and go into Judaea, that your disciples also may see the works that you do.
 WEB His brothers therefore said to him, “Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
 Webster His brethren therefore said to him, Depart hence, and go into Judea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
 YLT his brethren, therefore, said unto him, `Remove hence, and go away to Judea, that thy disciples also may behold thy works that thou dost;
 Esperanto Liaj fratoj do diris al li:Transiru de cxi tie, kaj iru en Judujon, por ke viaj discxiploj ankaux vidu viajn farojn, kiujn vi faras.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506127
교회  1377035
선교  1336589
예수  1262851
설교  1048550
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진