Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ÀÚ±âµé°ú ÇÔ²² À¯ÇϽñ⸦ ûÇÏ´Ï °Å±â¼­ ÀÌÆ²À» À¯ÇϽøÅ
 KJV So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
 NIV So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µéÀÌ Ã£¾Æ ¿Í ÀÚ±âµé°ú ÇÔ²² ¹¬À¸½Ã±â¸¦ °£Ã»ÇϹǷΠ°Å±â¿¡¼­ ÀÌÆ² µ¿¾È ¹¬À¸¼Ì´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µéÀÌ Ã£¾Æ¿Í ÀÚ±âµé°ú ÇÔ²² ¹¬À¸½Ã±â¸¦ ûÇϹǷΠ°Å±â¿¡¼­ ÀÌÆ²µ¿¾È ¹¬À¸¼Ì´Âµ¥
 Afr1953 Toe die Samaritane dan by Hom kom, het hulle by Hom aangedring om by hulle te bly; en Hy het daar twee dae gebly.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬¤¬à ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ö¬Õ¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Da nu Samaritanerne kom til ham, bade de ham om at blive hos dem; og han blev der to Dage.
 GerElb1871 Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, bei ihnen zu bleiben; und er blieb daselbst zwei Tage.
 GerElb1905 Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, bei ihnen zu bleiben; und er blieb daselbst zwei Tage.
 GerLut1545 Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, da©¬ er bei ihnen bliebe. Und er blieb zwei Tage da.
 GerSch Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, bei ihnen zu bleiben; und er blieb zwei Tage daselbst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥ó¥á¥é, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV So when the Samaritans came to him they asked him to remain with them, and he remained there two days.
 AKJV So when the Samaritans were come to him, they sought him that he would tarry with them: and he stayed there two days.
 ASV So when the Samaritans came unto him, they besought him to abide with them: and he abode there two days.
 BBE So when the people came to him they made request to him to be among them for a time, and he was there two days.
 DRC So when the Samaritans were come to him, they desired that he would tarry there. And he abode there two days.
 Darby When therefore the Samaritans came to him they asked him to abide with them, and he abode there two days.
 ESV So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days.
 Geneva1599 Then when the Samaritans were come vnto him, they besought him, that he woulde tarie with them: and he abode there two dayes.
 GodsWord So when the Samaritans went to Jesus, they asked him to stay with them. He stayed in Samaria for two days.
 HNV So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.
 JPS
 Jubilee2000 So when the Samaritans were come unto him, they asked him to abide with them; and he abode there two days.
 LITV Then as the Samaritans came to Him, they asked Him to remain with them. And He remained there two days.
 MKJV Then as the Samaritans had come to Him, they begged Him that He would stay with them. And He stayed there two days.
 RNKJV So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
 RWebster So when the Samaritans had come to him , they besought him that he would tarry with them : and he abode there two days .
 Rotherham When, therefore, the Samaritans came unto him, they went on to request him to abide with them; and he abode there two days.
 UKJV So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
 WEB So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.
 Webster So when the Samaritans had come to him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
 YLT When, then, the Samaritans came unto him, they were asking him to remain with them, and he remained there two days;
 Esperanto Kiam do la Samarianoj venis al li, ili petis, ke li restu cxe ili; kaj li restis tie du tagojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø