¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 4Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¿¡°Ô ³²Æí ´Ù¼¸ÀÌ ÀÖ¾ú°í Áö±Ý ÀÖ´Â ÀÚµµ ³× ³²ÆíÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ³× ¸»ÀÌ ÂüµÇµµ´Ù |
KJV |
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. |
NIV |
The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¿¡°Ô´Â ³²ÆíÀÌ ´Ù¼¸À̳ª ÀÖ¾ú°í Áö±Ý ÇÔ²² »ì°í ÀÖ´Â ³²ÀÚµµ »ç½ÇÀº ³× ³²ÆíÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ³Ê´Â ¹Ù¸¥ ´ë·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¿¡°Ô´Â ³²ÆíÀÌ ´Ù¼¸À̳ª ÀÖ¾úÀ¸¸ç Áö±Ý °°ÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ³²ÀÚµµ »ç½ÇÀº ³ÊÀÇ ³²ÆíÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ³Ê´Â ¹Ù¸¥´ë·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
want jy het vyf mans gehad; en die een wat jy nou het, is nie jou man nie. Dit het jy met waarheid ges?. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬Ö¬ä¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê, ¬ß¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. |
Dan |
Thi du har haft fem M©¡nd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt." |
GerElb1871 |
denn f?nf M?nner hast du gehabt, und der, den du jetzt hast, ist nicht dein Mann; hierin (W. dies) hast du wahr geredet. |
GerElb1905 |
denn f?nf M?nner hast du gehabt, und der, den du jetzt hast, ist nicht dein Mann; hierin (W. dies) hast du wahr geredet. |
GerLut1545 |
F?nf M?nner hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein Mann. Da hast du recht gesagt. |
GerSch |
F?nf M?nner hast du gehabt, und der, den du jetzt hast, ist nicht dein Mann. Da hast du die Wahrheit gesprochen. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ë¥á¥â¥å?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥é? ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ë¥ç¥è¥å? ¥å¥é¥ð¥á?. |
ACV |
For thou have had five husbands, and he whom thou now have is not thy husband. This thou have said true. |
AKJV |
For you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband: in that said you truly. |
ASV |
for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: this hast thou said truly. |
BBE |
You have had five husbands, and the man you have now is not your husband: that was truly said. |
DRC |
For thou hast had five husbands: and he whom thou now hast, is not thy husband. This thou hast said truly. |
Darby |
for thou hast had five husbands, and he whom now thou hast is not thy husband: this thou hast spoken truly. |
ESV |
for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true. |
Geneva1599 |
For thou hast had fiue husbands, and he whom thou nowe hast, is not thine husband: that saidest thou truely. |
GodsWord |
You've had five husbands, and the man you have now isn't your husband. You've told the truth." |
HNV |
for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for thou hast had five husbands, and he whom thou now hast is not thy husband; this hast thou said with truth. |
LITV |
For you have had five husbands, and now he whom you have is not your husband. You have spoken this truly. |
MKJV |
for you have had five husbands, and he whom you now have is not your husband. In that you spoke truly. |
RNKJV |
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. |
RWebster |
For thou hast had five husbands ; and he whom thou now hast is not thy husband : in that thou hast spoken truth . |
Rotherham |
for, five husbands, thou hast had,?and, now, he whom thou hast, is not thy, husband: This true thing, hast thou spoken. |
UKJV |
For you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband: in that said you truly. |
WEB |
for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly.¡± |
Webster |
For thou hast had five husbands, and he whom thou now hast, is not thy husband: in that thou hast spoken truth. |
YLT |
for five husbands thou hast had, and, now, he whom thou hast is not thy husband; this hast thou said truly.' |
Esperanto |
cxar vi havis kvin edzojn; kaj tiu, kiun vi nun havas, ne estas via edzo; cxi tion vi diris vere. |
LXX(o) |
|