¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 3Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµé°ú À¯´ë ¶¥À¸·Î °¡¼ °Å±â ÇÔ²² À¯ÇÏ½Ã¸ç ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ã´õ¶ó |
KJV |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized. |
NIV |
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÇ ¸¶Áö¸· Áõ¾ð] ±× µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯´Ù Áö¹æÀ¸·Î °¡¼Å¼ ±× °÷¿¡ ¸Ó¹«¸£½Ã¸é¼ ¼¼·Ê¸¦ º£Çª¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÈÄ ¿¹¼ö²²¼´Â Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯´ëÁö¹æÀ¸·Î °¡¼ ±×°÷¿¡ ¸Ó¹«¸£¸é¼ ¼¼·Ê¸¦ Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
Hierna het Jesus en sy dissipels na die land van Judiagegaan, en Hy het daar met hulle vertoef en gedoop. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
Derefter kom Jesus og hans Disciple ud i Jud©¡as Land, og han opholdt sig der med dem og d©ªbte. |
GerElb1871 |
Nach diesem kam Jesus und seine J?nger in das Land Jud?a, und daselbst verweilte er mit ihnen und taufte. |
GerElb1905 |
Nach diesem kam Jesus und seine J?nger in das Land Jud?a, und daselbst verweilte er mit ihnen und taufte. |
GerLut1545 |
Danach kam Jesus und seine J?nger in das j?dische Land und hatte daselbst sein Wesen mit ihnen und taufete. |
GerSch |
Darnach kam Jesus mit seinen J?ngern in das Land Jud?a, und daselbst hielt er sich mit ihnen auf und taufte. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥å¥í. |
ACV |
After these things Jesus and his disciples came into the Jewish land. And he remained there with them and immersed. |
AKJV |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized. |
ASV |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judea; and there he tarried with them, and baptized. |
BBE |
After these things Jesus and his disciples went into the land of Judaea, and there he was with them for some time, giving baptism. |
DRC |
After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea: and there he abode with them, and baptized. |
Darby |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised. |
ESV |
John the Baptist Exalts ChristAfter this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and (ver. 26; ch. 4:1, 2) was baptizing. |
Geneva1599 |
After these things, came Iesus and his disciples into the lande of Iudea, and there taried with them, and baptized. |
GodsWord |
Later, Jesus and his disciples went to the Judean countryside, where he spent some time with them and baptized people. |
HNV |
After these things, Yeshua came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and immersed. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
After these things Jesus and his disciples came into the land of Judaea, and he tarried there with them and baptized. |
LITV |
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea. And He continued there with them and baptized. |
MKJV |
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea. And He stayed there with them and baptized. |
RNKJV |
After these things came Yahushua and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized. |
RWebster |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea ; and there he tarried with them , and baptized . |
Rotherham |
After these things, came Jesus, and his disciples, into the Judaean land; and, there, was he tarrying with them, and immersing. |
UKJV |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized. |
WEB |
After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized. |
Webster |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judea; and there he tarried with them, and baptized. |
YLT |
After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing; |
Esperanto |
Post tio venis Jesuo kun siaj discxiploj en la landon Judujo, kaj restis tie kun ili kaj baptadis. |
LXX(o) |
|