Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³×°Ô °Åµì³ª¾ß Çϰڴ٠ÇÏ´Â ¸»À» ³î¶ø°Ô ¿©±âÁö ¸»¶ó
 KJV Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
 NIV You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
 °øµ¿¹ø¿ª »õ·Î ³ª¾ß µÈ´Ù´Â ³» ¸»À» ÀÌ»óÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »õ·Î ³ª¾ß µÈ´Ù´Â ³» ¸»À» ÀÌ»óÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó.
 Afr1953 Moenie jou verwonder dat Ek vir jou ges? het, julle moet weer gebore word nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ú, ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬´¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö) .
 Dan Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I m? f©ªdes p? ny.
 GerElb1871 Verwundere dich nicht, da©¬ ich dir sagte: Ihr m?sset von neuem (O. von oben her) geboren werden.
 GerElb1905 Verwundere dich nicht, da©¬ ich dir sagte: Ihr m?sset von neuem (O. von oben her) geboren werden.
 GerLut1545 La©¬ dich's nicht wundern, da©¬ ich dir gesagt habe: Ihr m?sset von neuem geboren werden.
 GerSch La©¬ dich's nicht wundern, da©¬ ich dir gesagt habe: Ihr m?©¬t von neuem geboren werden!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í.
 ACV Marvel not that I said to thee, ye must be begotten from above.
 AKJV Marvel not that I said to you, You must be born again.
 ASV Marvel not that I said unto thee, Ye must be born (1) anew. (1) Or from above ; See Joh 3:31; 19:11; Jas 1:17; 3:15, 17)
 BBE Do not be surprised that I say to you, It is necessary for you to have a second birth.
 DRC Wonder not, that I said to thee, you must be born again.
 Darby Do not wonder that I said to thee, It is needful that *ye* should be born anew.
 ESV (ch. 5:28) Do not marvel that I said to you, You must be born (See ver. 3) again.
 Geneva1599 Marueile not that I said to thee, Yee must be borne againe.
 GodsWord Don't be surprised when I tell you that all of you must be born from above.
 HNV Don¡¯t marvel that I said to you, ¡®You must be born anew.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
 LITV Do not wonder because I told you, You must receive birth from above.
 MKJV Do not marvel that I said to you, You must be born again.
 RNKJV Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
 RWebster Marvel not that I said to thee , Ye must be born again . {again: or, from above}
 Rotherham Do not marvel, that I said unto thee: Ye must needs be born from above.
 UKJV Marvel not that I said unto you, All of you must be born again.
 WEB Don¡¯t marvel that I said to you, ¡®You must be born anew.¡¯
 Webster Marvel not that I said to thee, Ye must be born again.
 YLT `Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;
 Esperanto Ne miru, ke mi diris al vi:Vi devas esti denove naskitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø