¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 2Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Å±â¿¡ À¯´ëÀÎÀÇ Á¤°á ¿¹½ÄÀ» µû¶ó µÎ¼¼ Åë µå´Â µ¹Ç׾Ƹ® ¿©¼¸ÀÌ ³õ¿´´ÂÁö¶ó |
KJV |
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
NIV |
Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´ÙÀε鿡°Ô´Â Á¤°á ¿¹½ÄÀ» ÇàÇÏ´Â °ü½ÀÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ °Å±â¿¡´Â ±× ¿¹½Ä¿¡ ¾²ÀÌ´Â µÎ¼¼ µ¿À̵éÀÌ µ¹Ç׾Ƹ® ¿©¼¸ °³°¡ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â Á¤°á·Ê½ÄÀ» °ÅÇàÇÏ´Â °ü½ÀÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ °Å±â¿¡´Â ±× ·Ê½Ä¿¡ ¾²ÀÌ´Â µÎ ¼¼ µ¿À̵éÀÌ µ¹Ç׾Ƹ® ¿©¼¸ °³°¡ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En daar het volgens die reinigingsgebruike van die Jode ses klipkanne gestaan, wat elkeen twee of drie ankers hou. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ó¬Ú, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬â¬Ú. |
Dan |
Men der var der efter J©ªdernes Renselsesskik fremsat seks Vandkar af Sten, som rummede hvert to eller tre Spande. |
GerElb1871 |
Es waren aber daselbst sechs steinerne Wasserkr?ge aufgestellt, nach der Reinigungssitte der Juden, wovon jeder zwei oder drei Ma©¬ (Griech.: Metreten, ein Hohlma©¬ von etwa 39 Liter) fa©¬te. |
GerElb1905 |
Es waren aber daselbst sechs steinerne Wasserkr?ge aufgestellt, nach der Reinigungssitte der Juden, wovon jeder zwei oder drei Ma©¬ (Griech.: Metreten, ein Hohlma©¬ von etwa 39 Liter) fa©¬te. |
GerLut1545 |
Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkr?ge gesetzt nach der Weise der j?dischen Reinigung, und gingen in je einen zwei oder drei Ma©¬. |
GerSch |
Es waren aber daselbst sechs steinerne Wasserkr?ge, nach der Sitte der j?dischen Reinigung, wovon jeder zwei oder drei Eimer fa©¬te. |
UMGreek |
¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á¥é ¥ë¥é¥è¥é¥í¥á¥é ¥å¥î ¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç ¥ä¥ô¥ï ¥ç ¥ó¥ñ¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á. |
ACV |
Now there were six stone water pots laying there in accordance with the purification of the Jews, containing two or three measures each. |
AKJV |
And there were set there six water pots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
ASV |
Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece. |
BBE |
Now six pots of stone, every one taking two or three firkins of water, were placed there for the purpose of washing, as is the way of the Jews. |
DRC |
Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of the purifying of the Jews, containing two or three measures apiece. |
Darby |
Now there were standing there six stone water-vessels, according to the purification of the Jews, holding two or three measures each. |
ESV |
Now there were six stone water jars there (ch. 3:25; [Mark 7:3, 4]) for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty (2 Chr. 4:5 (Gk.)) gallons. (Greek two or three measures (metr?tas); a metr?t?s was about 10 gallons or 35 liters) |
Geneva1599 |
And there were set there, sixe waterpots of stone, after the maner of the purifying of the Iewes, conteining two or three firkins a piece. |
GodsWord |
Six stone water jars were there. They were used for Jewish purification rituals. Each jar held 18 to 27 gallons. |
HNV |
Now there were six water pots of stone set there after the Jewish manner of purifying, containing two or three metretes (2 to |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
LITV |
And there were six stone waterpots standing, according to the purification of the Jews, each containing two or three measures. |
MKJV |
And there were six stone waterpots there, according to the purification of the Jews, each containing two or three measures. |
RNKJV |
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
RWebster |
And there were set there six waterpots of stone , after the manner of the purifying of the Jews , containing two or three firkins apiece . |
Rotherham |
Now there were there, six stone water-vessels, placed, according to the purification of the Jews; holding each, two or three measures. |
UKJV |
And there were set there six water pots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
WEB |
Now there were six water pots of stone set there after the Jews¡¯ manner of purifying, containing two or three metretes (2 to 3metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 to 115 litres.) apiece. |
Webster |
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
YLT |
And there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures. |
Esperanto |
Kaj estis tie ses akvokuvoj sxtonaj, metitaj laux la purigo de la Judoj, enhavantaj po du gxis tri metretoj. |
LXX(o) |
|