¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 1Àå 48Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ À̸£µÇ ¾î¶»°Ô ³ª¸¦ ¾Æ½Ã³ªÀÌ±î ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ºô¸³ÀÌ ³Ê¸¦ ºÎ¸£±â Àü¿¡ ³×°¡ ¹«È°ú³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ º¸¾Ò³ë¶ó |
KJV |
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. |
NIV |
"How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÅ¸³ª¿¤ÀÌ ¿¹¼ö²² `¾î¶»°Ô Àú¸¦ ¾Æ½Ê´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. `Çʸ³º¸°¡ ³Ê¸¦ ã¾Æ °¡±â Àü¿¡ ³×°¡ ¹«È°ú³ª¹« ¾Æ·¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.' ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϽÃÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ ¿¹¼ö²² "¾î¶»°Ô Àú¸¦ ¾Æ½Ê´Ï±î?"ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼ "ºô¸³ÀÌ ³Ê¸¦ ã¾Æ°¡±â Àü¿¡ ³×°¡ ¹«È°ú³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù."¶ó°í ´ë´äÇϽÃÀÚ |
Afr1953 |
Daarop sien Jesus Nat?nael na Hom toe kom en s? van hom: Hier is waarlik 'n Israeliet in wie daar geen bedrog is nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Ý ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê? ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á, ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Nathanael siger til ham: "Hvorfra kender du mig?" Jesus svarede og sagde til ham: "F©ªrend Filip kaldte dig, s? jeg dig, medens du var under Figentr©¡et." |
GerElb1871 |
Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe Philippus dich rief, als du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich. |
GerElb1905 |
Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe Philippus dich rief, als du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich. |
GerLut1545 |
Nathanael spricht zu ihm: Woher kennest du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warest, sah ich dich. |
GerSch |
Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe dich Philippus rief, als du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich! |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥Ð¥ï¥è¥å¥í ¥ì¥å ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é?; ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ñ¥é¥í ¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ò¥å ¥õ¥ø¥í¥á¥î¥ç, ¥ï¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ê¥ç?, ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ò¥å. |
ACV |
Nathanael says to him, How do thou know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, being under the fig tree, I saw thee. |
AKJV |
Nathanael said to him, From where know you me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you. |
ASV |
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. |
BBE |
Nathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you. |
DRC |
Nathanael saith to him: Whence knowest thou me? Jesus answered, and said to him: Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. |
Darby |
Nathanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee. |
ESV |
Nathanael said to him, How (ch. 2:24, 25) do you know me? Jesus answered him, Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you. |
Geneva1599 |
Nathanael sayde vnto him, Whence knewest thou mee? Iesus answered, and sayd vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I sawe thee. |
GodsWord |
Nathanael asked Jesus, "How do you know anything about me?" Jesus answered him, "I saw you under the fig tree before Philip called you." |
HNV |
Nathanael said to him, ¡°How do you know me?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Nathanael said unto him, From where dost thou know me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. |
LITV |
Nathanael said to Him, From where do You know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called, you being under the fig tree, I saw you. |
MKJV |
Nathanael said to Him, From where do You know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you. |
RNKJV |
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Yahushua answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. |
RWebster |
Nathanael saith to him , How knowest thou me ? Jesus answered and said to him , Before Philip called thee , when thou wast under the fig tree , I saw thee . |
Rotherham |
Nathanael saith unto him?Whence, dost thou, know, me? Jesus answered, and said unto him?Before Philip called thee,?when thou wast under the fig-tree, I saw thee. |
UKJV |
Nathanael says unto him, Whence know you me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you. |
WEB |
Nathanael said to him, ¡°How do you know me?¡± |
Webster |
Nathanael saith to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee. |
YLT |
Nathanael saith to him, `Whence me dost thou know?' Jesus answered and said to him, `Before Philip's calling thee--thou being under the fig-tree--I saw thee.' |
Esperanto |
Natanael diris al li:Per kio vi min konas? Jesuo respondis kaj diris al li:Antaux ol Filipo vin vokis, kiam vi estis sub la figarbo, mi vin vidis. |
LXX(o) |
|