¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×ÀÇ À̸§À¸·Î ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ°Ô Çϴ ȸ°³°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¸ðµç Á·¼Ó¿¡°Ô ÀüÆÄµÉ °ÍÀÌ ±â·ÏµÇ¾úÀ¸´Ï |
KJV |
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. |
NIV |
and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ȸ°³Çϸé Á˸¦ ¿ë¼¹Þ´Â´Ù´Â ±â»Û ¼Ò½ÄÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ºñ·ÔÇÏ¿© ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÀüÆÄµÈ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ȸ°³Çϸé Á˸¦ ¿ë¼¹Þ´Â´Ù´Â ±â»Û ¼Ò½ÄÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ½ÃÀ۵ǿ© ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÀüÆÄµÈ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en bekering en vergewing van sondes in sy Naam verkondig word aan al die nasies, van Jerusalem af en verder. |
BulVeren |
¬Ú ¬é¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
og at der i hans Navn skal pr©¡dikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folkeslagene og begyndes fra Jerusalem. |
GerElb1871 |
und in seinem Namen (Eig. auf Grund seines Namens) Bu©¬e und Vergebung der S?nden gepredigt werden allen Nationen, anfangend von Jerusalem. |
GerElb1905 |
und in seinem Namen (Eig. auf Grund seines Namens) Bu©¬e und Vergebung der S?nden gepredigt werden allen Nationen, anfangend von Jerusalem. |
GerLut1545 |
und predigen lassen in seinem Namen Bu©¬e und Vergebung der S?nden unter allen V?lkern und anheben zu Jerusalem. |
GerSch |
und da©¬ in seinem Namen Bu©¬e zur Vergebung der S?nden gepredigt werden soll unter allen V?lkern. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ö¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ò¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
and to proclaim in his name repentance and remission of sins for all the nations, having begun from Jerusalem. |
AKJV |
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. |
ASV |
and that repentance (1) and remission of sins should be preached in his name unto all the (2) nations, beginning from Jerusalem. (1) Some ancient authorities read unto 2) Or nations. Beginning from Jerusalem, ye are witnesses ) |
BBE |
And that teaching about a change of heart and forgiveness of sins is to be given to Jerusalem first and to all nations in his name. |
DRC |
And that penance and remission of sins should be preached in his name, unto all nations, beginning at Jerusalem. |
Darby |
and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations beginning at Jerusalem. |
ESV |
and that (Acts 5:31; See Acts 2:38) repentance and forgiveness of sins should be proclaimed (See Acts 4:12) in his name (ch. 2:32; Gen. 12:3; Ps. 22:27; Isa. 2:2; 49:6; Hos. 2:23; Mal. 1:11; Matt. 28:19) to all nations, (Acts 10:37; Gal. 3:8) beginning from Jerusalem. |
Geneva1599 |
And that repentance, and remission of sinnes should be preached in his Name among all nations, beginning at Hierusalem. |
GodsWord |
Scripture also says that by the authority of Jesus people would be told to turn to God and change the way they think and act so that their sins will be forgiven. This would be told to people from all nations, beginning in the city of Jerusalem. |
HNV |
and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning from Jerusalem. |
LITV |
And repentance and remission of sins must be preached on His name to all the nations, beginning from Jerusalem. |
MKJV |
and that repentance and remission of sins should be proclaimed in His name among all nations, beginning at Jerusalem. |
RNKJV |
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. |
RWebster |
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations , beginning at Jerusalem . |
Rotherham |
And that repentance for remission of sins should be proclaimed upon his name unto all the nations,?beginning from Jerusalem. |
UKJV |
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. |
WEB |
and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem. |
Webster |
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. |
YLT |
and reformation and remission of sins to be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem: |
Esperanto |
kaj ke pento kaj pardonado de pekoj estu predikataj en lia nomo al cxiuj nacioj, komencante cxe Jerusalem. |
LXX(o) |
|