¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ¹Ì·ÃÇÏ°í ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¶À½¿¡ ´õµð ¹Ï´Â ÀÚµéÀÌ¿© |
KJV |
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: |
NIV |
He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ `³ÊÈñ´Â ¾î¸®¼®±âµµ ÇÏ´Ù ! ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ±×·¸°Ôµµ ¹Ï±â°¡ ¾î·Á¿ì³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼ "³ÊÈñ´Â ¾î¸®¼®±âµµ ÇÏ´Ù. ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ±×·¸°Ôµµ ¹Ï±â°¡ ¾î·Á¿ì³Ä. |
Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: o Onverstandiges, met harte wat traag is om te glo alles wat die profete gespreek het! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°, ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Þ¬å¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
Og han sagde til dem: "O I uforstandige og senhjertede til at tro p? alt det, som Profeterne have talt! |
GerElb1871 |
Und er sprach zu ihnen: O ihr Unverst?ndigen und tr?gen Herzens, zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben! |
GerElb1905 |
Und er sprach zu ihnen: O ihr Unverst?ndigen und tr?gen Herzens, zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben! |
GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und tr?ges Herzens, zu glauben alle dem, das die Propheten geredet haben! |
GerSch |
Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren! Wie langsam ist euer Herz zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ø ¥á¥í¥ï¥ç¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥ñ¥á¥ä¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é |
ACV |
And he said to them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets spoke. |
AKJV |
Then he said to them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: |
ASV |
And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe (1) in all that the prophets have spoken! (1) Or after ) |
BBE |
And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said. |
DRC |
Then he said to them: O foolish, and slow of heart to believe in all things which the prophets have spoken. |
Darby |
And *he* said to them, O senseless and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! |
ESV |
And he said to them, O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! |
Geneva1599 |
Then he sayd vnto them, O fooles and slowe of heart to beleeue all that the Prophets haue spoken! |
GodsWord |
Then Jesus said to them, "How foolish you are! You're so slow to believe everything the prophets said! |
HNV |
He said to them, ¡°Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken; |
LITV |
And He said to them, O foolish ones, and slow of heart to believe on all things which the prophets spoke! |
MKJV |
And He said to them, O fools and slow of heart to believe all things that the prophets spoke! |
RNKJV |
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: |
RWebster |
Then he said to them , O fools , and slow of heart to believe all that the prophets have spoken : |
Rotherham |
And, he, said unto them?O thoughtless ones! and slow in heart to rest your faith upon all things which the prophets have spoken:? |
UKJV |
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: |
WEB |
He said to them, ¡°Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! |
Webster |
Then he said to them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! |
YLT |
And he said unto them, `O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake! |
Esperanto |
Kaj li diris al ili:Ho malsagxuloj kaj kore malviglaj por kredi cxion, kion la profetoj antauxparolis! |
LXX(o) |
|