성경장절 |
누가복음 24장 4절 |
개역개정 |
이로 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라 |
KJV |
And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments: |
NIV |
While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them. |
공동번역 |
그들은 어찌 된 영문인지 몰라 어리둥절하고 있었는데 바로 그 때에 눈부신 옷을 입은 두 사람이 그들 곁에 나타났다. |
북한성경 |
그들이 어찌된 영문인지 몰라 어리둥절 해 있었는데 바로 그 때에 눈부신 옷을 입은 두 사람이 그들 곁에 나타났다. |
Afr1953 |
En terwyl hulle hieroor in verleentheid was, staan daar twee manne by hulle in blink klere. |
BulVeren |
И когато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с блестящи дрехи. |
Dan |
Og det skete, da de vare tvivlr?dige om dette, se, da stode to Mænd for dem i str?lende Klædebon. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als sie dar?ber in Verlegenheit waren, siehe, da standen zwei M?nner in strahlenden Kleidern bei ihnen. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als sie dar?ber in Verlegenheit waren, siehe, da standen zwei M?nner in strahlenden Kleidern bei ihnen. |
GerLut1545 |
Und da sie darum bek?mmert waren, siehe, da traten zu ihnen zwei M?nner mit gl?nzenden Kleidern. |
GerSch |
Und es begab sich, als sie deswegen ratlos waren, siehe, da standen zwei M?nner in strahlenden Kleidern bei ihnen. |
UMGreek |
Και ενω ησαν εν απορια περι τουτου, ιδου, δυο ανδρε? εσταθησαν εμπροσθεν αυτων με ιματια αστραπτοντα. |
ACV |
And it came to pass while they were bewildered about this, that behold, two men stood near them in shining apparel. |
AKJV |
And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments: |
ASV |
And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel: |
BBE |
And while they were in doubt about it, they saw two men in shining clothing by them: |
DRC |
And it came to pass, as they were astonished in their mind at this, behold, two men stood by them, in shining apparel. |
Darby |
And it came to pass as they were in perplexity about it, that behold, two men suddenly stood by them in shining raiment. |
ESV |
While they were perplexed about this, behold, (John 20:12) two ([Acts 1:10; 10:30]) men stood by them in dazzling apparel. |
Geneva1599 |
And it came to passe, that as they were amased thereat, beholde, two men suddenly stood by them in shining vestures. |
GodsWord |
While they were puzzled about this, two men in clothes that were as bright as lightning suddenly stood beside them. |
HNV |
It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments; |
LITV |
And it happened, as they were perplexed about this, even behold, two men in shining clothing stood by them. |
MKJV |
And as they were much perplexed about it, it happened that, behold, two men stood by them in shining garments. |
RNKJV |
And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments: |
RWebster |
And it came to pass , as they were much perplexed about this , behold , two men stood by them in shining garments : |
Rotherham |
And it came to pass, while they were perplexing themselves concerning this, that 1o! two men, stood near them, in dazzling raiment. |
UKJV |
And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments: |
WEB |
It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing. |
Webster |
And it came to pass, as they were much perplexed at this, behold, two men stood by them in shining garments. |
YLT |
And it came to pass, while they are perplexed about this, that lo, two men stood by them in glittering apparel, |
Esperanto |
Kaj dum ili embarasigxis pri tio, jen apud ili staris du viroj en brilaj vestoj; |
LXX(o) |
|