Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 23Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º¼ÒÀÇ ÈÖÀåÀÌ ÇѰ¡¿îµ¥°¡ Âõ¾îÁö´õ¶ó
 KJV And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
 NIV for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
 °øµ¿¹ø¿ª ž縶Àú ºûÀ» ÀÒ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§ ¼ºÀü ÈÖÀå ÇѰ¡¿îµ¥°¡ Âõ¾îÁö¸ç µÎ ÆøÀ¸·Î °¥¶óÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ž縶Àú ºûÀ» ÀÒ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§ ¼ºÀüÈÖÀå ÇÑ °¡¿îµ¥°¡ Âõ¾îÁö¸ç µÎ ÆøÀ¸·Î °¥¶óÁ³´Ù.
 Afr1953 en die son is verduister; en die voorhangsel van die tempel het middeldeur geskeur.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬Þ¬ß¬ñ; ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan idet Solen form©ªrkedes; og Forh©¡nget i Templet splittedes midt over.
 GerElb1871 Und die Sonne ward verfinstert, und der Vorhang des Tempels (das Heiligtum) ri©¬ mitten entzwei.
 GerElb1905 Und die Sonne ward verfinstert, und der Vorhang des Tempels (das Heiligtum) ri©¬ mitten entzwei.
 GerLut1545 Und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerri©¬ mitten entzwei.
 GerSch Und die Sonne wurde verfinstert, und der Vorhang im Tempel ri©¬ mitten entzwei.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ï¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô
 ACV And the sun was darkened, and the curtain of the temple was torn in the middle.
 AKJV And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the middle.
 ASV (1) the sun's light failing: and the veil of the (2) temple was rent in the midst. (1) Gr the sun failing 2) Or sanctuary )
 BBE The light of the sun went out, and the curtain in the Temple was parted in two.
 DRC And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
 Darby And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst.
 ESV while the sun's light failed. And (Ex. 26:31-33; 2 Chr. 3:14) the curtain of the temple was torn in two.
 Geneva1599 And the Sunne was darkened, and the vaile of the Temple rent through the middes.
 GodsWord The sun had stopped shining. The curtain in the temple was split in two.
 HNV The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
 JPS
 Jubilee2000 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
 LITV And the sun was darkened, and the veil of the Holy Place was torn in the middle.
 MKJV And the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in the middle.
 RNKJV And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
 RWebster And the sun was darkened , and the veil of the temple was torn in the midst .
 Rotherham the sun failing; and the veil of the temple was rent in the midst.
 UKJV And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
 WEB The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
 Webster And the sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst.
 YLT and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst,
 Esperanto kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en la mezo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø