¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çì·ÔÀÌ ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô µµ·Î º¸³»¾úµµ´Ù º¸¶ó ±×°¡ ÇàÇÑ ÀÏ¿¡´Â Á×ÀÏ ÀÏÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. |
NIV |
Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çì·Îµ¥°¡ ÀÌ »ç¶÷À» µ¹·Á º¸³½ °ÍÀ» º¸¸é ±×µµ ¾Æ¹«·± Á˸¦ ãÁö ¸øÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ? º¸´Ù½ÃÇÇ ÀÌ »ç¶÷Àº »çÇü¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ÀÏÀº Çϳªµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çì·ÔÀÌ ÀÌ »ç¶÷À» ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹·Á º¸³½ °ÍÀ» º¸¸é ±×µµ ¾Æ¹«·± Á˸¦ ãÁö ¸øÇÑ °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. º¸´Ù½ÍÀÌ ÀÌ »ç¶÷Àº »çÇü¿¡ ÇØ´çÇÑ ÀÏÀº Çϳªµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
ja, ook Herodes nie, want ek het julle na hom gestuur; en daar is deur Hom niks gedoen wat die dood verdien nie. |
BulVeren |
¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬ì¬Ü ¬ª¬â¬à¬Õ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã. ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
og Herodes ikke heller, thi han sendte ham tilbage fil os; og se, han har intet gjort som han er skyldig at d©ª for. |
GerElb1871 |
aber auch Herodes nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, nichts Todesw?rdiges ist von ihm getan. |
GerElb1905 |
aber auch Herodes nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, nichts Todesw?rdiges ist von ihm getan. |
GerLut1545 |
Herodes auch nicht; denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, man hat nichts auf ihn gebracht, was des Todes wert sei. |
GerSch |
aber auch Herodes nicht; denn er hat ihn zu uns zur?ckgeschickt, und siehe, es ist nichts von ihm ver?bt worden, was des Todes w?rdig w?re. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥á? ¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥î¥é¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But not even Herod, for I sent you back to him, and lo, nothing having been done by him is worthy of death. |
AKJV |
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, see, nothing worthy of death is done to him. |
ASV |
no, nor yet Herod: for (1) he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him. (1) Many ancient authorities read I sent you to him ) |
BBE |
And Herod is of the same opinion, for he has sent him back to us; for, you see, he has done nothing for which I might put him to death. |
DRC |
No, nor Herod neither. For I sent you to him, and behold, nothing worthy of death is done to him. |
Darby |
nor Herod either, for I remitted you to him, and behold, nothing worthy of death is done by him. |
ESV |
Neither did Herod, for (ver. 11) he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him. |
Geneva1599 |
No, nor yet Herod: for I sent you to him: and loe, nothing worthy of death is done of him. |
GodsWord |
Neither could Herod. So he sent this man back to us. This man hasn't done anything to deserve the death penalty. |
HNV |
Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
no, nor yet Herod, for I sent you to him; and, behold, he has done nothing worthy of death. |
LITV |
But neither did Herod, for I sent you up to him; and, behold, nothing worthy of death is done by him. |
MKJV |
no, nor even Herod, for I sent you to him, and lo, nothing worthy of death has been done by Him. |
RNKJV |
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. |
RWebster |
No , nor yet Herod : for I sent you to him ; and , lo , nothing worthy of death is done to him . |
Rotherham |
Nay! nor Herod; for he hath sent him back unto you,?and lo! nothing worthy of death, hath been done by him. |
UKJV |
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. |
WEB |
Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him. |
Webster |
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and lo, nothing worthy of death is done to him: |
YLT |
no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him; |
Esperanto |
nek Herodo ankaux, cxar li resendis lin al ni; kaj jen nenio inda je morto estas farita de li. |
LXX(o) |
|