¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 22Àå 71Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ À̸£µÇ ¾îÂî ´õ Áõ°Å¸¦ ¿ä±¸Çϸ®¿ä ¿ì¸®°¡ Ä£È÷ ±× ÀÔ¿¡¼ µé¾ú³ë¶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. |
NIV |
Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº `ÀÌÁ¦ ¹«½¼ Áõ¾ðÀÌ ÇÊ¿äÇϰڽÀ´Ï±î ? Á¦ ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ Á÷Á¢ µèÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº "ÀÌÁ¦ ¹«½¼ Áõ¾ðÀÌ ¶Ç ÇÊ¿äÇϰڴÀ³Ä. Á¦ ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ Á÷Á¢ µèÁö ¾Ê¾Ò´Â°¡."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Daarop s? hulle: Wat het ons nog getuienis nodig! Want ons het dit self uit sy mond gehoor. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ú ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬à¬ë¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬é¬å¬ç¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å! |
Dan |
Men de sagde: "Hvad have vi l©¡ngere Vidnesbyrd n©ªdig? vi have jo selv h©ªrt det af hans Mund!" |
GerElb1871 |
Sie aber sprachen: Was bed?rfen wir noch Zeugnis? denn wir selbst haben es aus seinem Munde geh?rt. |
GerElb1905 |
Sie aber sprachen: Was bed?rfen wir noch Zeugnis? Denn wir selbst haben es aus seinem Munde geh?rt. |
GerLut1545 |
Sie aber sprachen: Was bed?rfen wir weiter Zeugnis? Wir haben's selbst geh?ret aus seinem Munde. |
GerSch |
Da sprachen sie: Was bed?rfen wir weiter Zeugnis? Denn wir selbst haben es aus seinem Munde geh?rt. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ó¥é ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á?; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And they said, What further need have we of testimony? For we have heard from his mouth. |
AKJV |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. |
ASV |
And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth. |
BBE |
And they said, What more need have we of witness? we have the very words of his mouth. |
DRC |
And they said: What need we any further testimony? for we ourselves have heard it from his own mouth. |
Darby |
And they said, What need have we any more of witness, for we have heard ourselves out of his mouth? |
ESV |
Then they said, What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips. |
Geneva1599 |
Then sayd they, What neede we any further witnes? for we our selues haue heard it of his owne mouth. |
GodsWord |
Then they said, "Why do we need any more testimony? We've heard him say it ourselves." |
HNV |
They said, ¡°Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.: |
LITV |
And they said, Why do we yet have need of witness? For we ourselves heard it from his mouth. |
MKJV |
And they said, What need do we have for any witness? For we ourselves have heard it from his own mouth. |
RNKJV |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. |
RWebster |
And they said , What need have we of any further testimony ? for we ourselves have heard from his own mouth . |
Rotherham |
And, they, said?What, further, need have we, of witness? We ourselves, have heard it from his mouth. |
UKJV |
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. |
WEB |
They said, ¡°Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!¡± |
Webster |
And they said, What need have we of any further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth. |
YLT |
and they said, `What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.' |
Esperanto |
Kaj ili diris:Pro kio ni bezonas pluan atestadon? cxar ni mem auxdis el lia propra busxo. |
LXX(o) |
|