¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 22Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³»°¡ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ÀÓÇÒ ¶§±îÁö Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼ ³ °ÍÀ» ´Ù½Ã ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽðí |
KJV |
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. |
NIV |
For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àß µé¾î¶ó. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ¿Ã ¶§±îÁö´Â Æ÷µµ·Î ºúÀº °ÍÀ» ³ª´Â °áÄÚ ¸¶½ÃÁö ¾Ê°Ú´Ù' ÇϽðí´Â |
ºÏÇѼº°æ |
Àß µé¾î¶ó. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ¿Ã ¶§°¡Áö´Â Æ÷µµ·Î ¸¸µç °ÍÀ» ³ª´Â °áÄÚ ¸¶½ÃÁö ¾Ê°Ú´Ù."ÇϽðí´Â |
Afr1953 |
Want Ek s? vir julle: Ek sal sekerlik nie drink van die vrug van die wynstok voordat die koninkryk van God gekom het nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Thi jeg siger eder, at fra nu af skal jeg ikke drikke af Vintr©¡ets Frugt, f©ªrend Guds Rige kommer." |
GerElb1871 |
Denn ich sage euch, da©¬ ich nicht von dem Gew?chs des Weinstocks trinken werde, bis das Reich Gottes komme. |
GerElb1905 |
Denn ich sage euch, da©¬ ich nicht von dem Gew?chs des Weinstocks trinken werde, bis das Reich Gottes komme. |
GerLut1545 |
Denn ich sage euch: Ich werde nicht trinken von dem Gew?chse des Weinstocks, bis das Reich Gottes komme. |
GerSch |
Denn ich sage euch, ich werde hinfort nicht mehr von dem Gew?chs des Weinstocks trinken, bis das Reich Gottes gekommen ist. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥é¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
For I say to you, that I will, no, not drink from the fruit of the grapevine till when the kingdom of God comes. |
AKJV |
For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. |
ASV |
for I say unto you, I shall not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. |
BBE |
For I say to you, I will not take of the fruit of the vine till the kingdom of God has come. |
DRC |
For I say to you, that I will not drink of the fruit of the vine, till the kingdom of God come. |
Darby |
For I say unto you, that I will not drink at all of the fruit of the vine until the kingdom of God come. |
ESV |
(Matt. 26:29; Mark 14:25) For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine ([See ver. 16 above]) until the kingdom of God comes. |
Geneva1599 |
For I say vnto you, I will not drinke of the fruite of the vine, vntill the kingdome of God be come. |
GodsWord |
I can guarantee that from now on I won't drink this wine until the kingdom of God comes." |
HNV |
for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the Kingdom of God comes.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for I say unto you, I will not drink [again] of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come. |
LITV |
For I say to you that in no way will I drink from the produce of the vine until the kingdom of God comes. |
MKJV |
For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come. |
RNKJV |
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of ???? shall come. |
RWebster |
For I say to you , I will not drink of the fruit of the vine , until the kingdom of God shall come . |
Rotherham |
For, I say unto you?In nowise shall I drink henceforth of the fruit of the vine, until, the kingdom of God, shall come. |
UKJV |
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. |
WEB |
for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the Kingdom of God comes.¡± |
Webster |
For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. |
YLT |
for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.' |
Esperanto |
cxar mi diras al vi:De nun mi ne trinkos el la frukto de la vinberarbo, gxis venos la regno de Dio. |
LXX(o) |
|