Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 21Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸ðµç ÀÏ Àü¿¡ ³» À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë¾î ¹ÚÇØÇϸç ȸ´ç°ú ¿Á¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¸ç Àӱݵé°ú Áý±ÇÀÚµé ¾Õ¿¡ ²ø¾î °¡·Á´Ï¿Í
 KJV But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
 NIV "But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀϾ±â Àü¿¡ ³ÊÈñ´Â ÀâÇô¼­ ¹ÚÇØ¸¦ ´çÇϰí ȸ´ç¿¡ ²ø·Á °¡ ¸¶Ä§³» °¨¿Á¿¡ °¤È÷°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³ª ¶§¹®¿¡ Àӱݵé°ú Ãѵ¶µé ¾Õ¿¡ ¼­°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀϾ±â Àü¿¡ ³ÊÈñ´Â ÀâÇô¼­ ¹ÚÇØ¸¦ ´çÇϰí ȸ´ç¿¡ ²ø·Á°¡ ¸¶Ä§³» °¨¿Á¿¡ °¤È÷°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³ª ¶§¹®¿¡ Àӱݵé°ú Ãѵ¶µé ¾Õ¿¡ ¼­°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar voor al hierdie dinge sal hulle die hande aan julle slaan en julle vervolg en oorlewer in sinagoges en gevangenisse en julle voor konings en goewerneurs bring ter wille van my Naam.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö.
 Dan Men forud for alt dette skulle de l©¡gge H?nd p? eder og forf©ªlge eder og overgive eder til Synagoger og F©¡ngsler, og I skulle f©ªres frem for Konger og Landsh©ªvdinger for mit Navns Skyld.
 GerElb1871 Vor diesem allem aber werden sie ihre H?nde an euch legen und euch verfolgen, indem sie euch an die Synagogen und Gef?ngnisse ?berliefern, um euch vor K?nige und Statthalter zu f?hren um meines Namens willen.
 GerElb1905 Vor diesem allem aber werden sie ihre H?nde an euch legen und euch verfolgen, indem sie euch an die Synagogen und Gef?ngnisse ?berliefern, um euch vor K?nige und Statthalter zu f?hren um meines Namens willen.
 GerLut1545 Aber vor diesem allem werden sie die H?nde an euch legen und verfolgen und werden euch ?berantworten in ihre Schulen und Gef?ngnisse und vor K?nige und F?rsten ziehen um meines Namens willen.
 GerSch Vor diesem allem aber werden sie Hand an euch legen und euch verfolgen und in Synagogen und Gef?ngnisse ?berliefern und vor K?nige und F?rsten f?hren um meines Namens willen.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á?, ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô
 ACV But before all these things, they will throw their hands on you, and will persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
 AKJV But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
 ASV But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, (1) bringing you before kings and governors for my name's sake. (1) Gr you being brought )
 BBE But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
 DRC But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.
 Darby But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name;
 ESV But before all this (For ver. 12-17, [Matt. 10:17-22]) they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to (Acts 22:19; 26:11) the synagogues and (Acts 4:3; 5:18; 8:3; 12:4; 16:24; 24:27; 2 Cor. 11:23) prisons, and you (See Acts 16:19) will be brought before ([Acts 27:24]) kings and (Acts 17:6; 18:12; 24:1; 25:6) governors for my name's sake.
 Geneva1599 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you vp to the assemblies, and into prisons, and bring you before Kings and rulers for my Names sake.
 GodsWord "Before all these things happen, people will arrest and persecute you. They will hand you over to their synagogues and put you into their prisons. They will drag you in front of kings and governors because of my name.
 HNV But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons,bringing you before kings and governors for my name¡¯s sake.
 JPS
 Jubilee2000 But before all these, they shall lay their hands on you and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues and into prisons, being brought before kings and governors for my name's sake.
 LITV But before all these things, they will lay their hands on you, and will persecute you , delivering you into the synagogues and prisons, being led away before kings and governors on account of My name.
 MKJV But before all these, they shall lay their hands on you and persecute you , delivering you up to the synagogues and prisons, being brought before kings and rulers for My name's sake.
 RNKJV But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my names sake.
 RWebster But before all these , they shall lay their hands on you , and persecute you , delivering you up to the synagogues , and into prisons , being brought before kings and rulers for my name's sake .
 Rotherham And before, all these things, they will thrust upon you their hands, and persecute you, delivering you up into the synagogues and prisons,?when ye have been led away before kings and governors, for the sake of my name;
 UKJV But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
 WEB But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons,bringing you before kings and governors for my name¡¯s sake.
 Webster But before all these they will lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
 YLT and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
 Esperanto Sed antaux cxio tio oni metos sur vin siajn manojn kaj persekutos vin, transdonante vin al la sinagogoj kaj malliberejoj, kaj kondukante vin antaux regxojn kaj provincestrojn pro mia nomo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø