¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 21Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ¼ºÀüÀ» °¡¸®ÄÑ ±× ¾Æ¸§´Ù¿î µ¹°ú Çå¹°·Î ²Ù¹Î °ÍÀ» ¸»ÇϸŠ¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ |
KJV |
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
NIV |
Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼ºÀü ÆÄ±«¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¾ð;¸¶24:1-2,¸·13:1-2] »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î µ¹°ú ¿¹¹°·Î È·ÁÇÏ°Ô ²Ù¸çÁø ¼ºÀüÀ» º¸¸ç °¨ÅºÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀº ¾Æ¸§´Ù¿î µ¹°ú ·Ê¹°·Î È·ÁÇÏ°Ô ²Ù·ÁÁø ¼ºÀüÀ» º¸¸ç °¨ÅºÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En toe sommige oor die tempel praat, dat dit met mooi klippe en gewyde geskenke versierd was, s? Hy: |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ö¬ß ¬ã ¬ç¬å¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö, ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han: |
GerElb1871 |
Und als etliche von dem Tempel (die Geb?ude) sagten, da©¬ er mit sch?nen Steinen und Weihgeschenken geschm?ckt sei, sprach er: |
GerElb1905 |
Und als etliche von dem Tempel sagten, da©¬ er mit sch?nen Steinen und Weihgeschenken geschm?ckt sei, sprach er: |
GerLut1545 |
Und da etliche sagten von dem Tempel, da©¬ er geschm?ckt w?re von feinen Steinen und Kleinoden, sprach er: |
GerSch |
Und als etliche von dem Tempel sagten, da©¬ er mit sch?nen Steinen und Weihgeschenken geschm?ckt sei, sprach er: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ï¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á, ¥å¥é¥ð¥å |
ACV |
And as some spoke about the temple, that it was adorned with fine stones and gifts, he said, |
AKJV |
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
ASV |
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said, |
BBE |
And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said, |
DRC |
And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said: |
Darby |
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said, |
ESV |
Jesus Foretells Destruction of the Temple (For ver. 5-36, see Matt. 24:1-51; Mark 13:1-37) And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said, |
Geneva1599 |
Nowe as some spake of the Temple, how it was garnished with goodly stones, and with consecrate things, he sayd, |
GodsWord |
Some [of the disciples] were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said, |
HNV |
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
LITV |
And as some were speaking about the temple, that it had been adorned with beautiful stones and gifts, He said, |
MKJV |
And as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts, He said, |
RNKJV |
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
RWebster |
And as some spoke of the temple , that it was adorned with beautiful stones and gifts , he said , |
Rotherham |
And, certain saying, of the temple?With beautiful stones and offerings, hath it been adorned! he said? |
UKJV |
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
WEB |
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said, |
Webster |
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones, and gifts, he said, |
YLT |
And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said, |
Esperanto |
Kaj kiam iuj parolis pri la templo, ke gxi estas ornamita per belaj sxtonoj kaj oferdonoj, li diris: |
LXX(o) |
|