Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹µ »ç¶÷ÀÌ º¸°í ¼ö±º°Å·Á À̸£µÇ Àú°¡ ÁËÀÎÀÇ Áý¿¡ À¯ÇÏ·¯ µé¾î°¬µµ´Ù ÇÏ´õ¶ó
 KJV And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
 NIV All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.'"
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» º¸°í »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ `Àú »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÇ Áý¿¡ µé¾î °¡ ¹¬´Â±¸³ª !'ÇÏ¸ç ¸ø¸¶¶¥ÇØ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» º¸°í »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ "Àú »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ¹¬´Â±¸³ª."°í Çϸ鼭 ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô ¿©°å´Ù.
 Afr1953 En toe almal dit sien, het hulle gemurmureer en ges?: Hy het by 'n sondige man tuisgegaan.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬±¬â¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö.
 Dan Og da de s? det, knurrede de alle og sagde: "Han er g?et ind for at tage Herberge hos en syndig Mand."
 GerElb1871 Und als sie es sahen, murrten alle und sagten: Er ist eingekehrt, um bei einem s?ndigen Manne zu herbergen.
 GerElb1905 Und als sie es sahen, murrten alle und sagten: Er ist eingekehrt, um bei einem s?ndigen Manne zu herbergen.
 GerLut1545 Da sie das sahen, murreten sie alle, da©¬ er bei einem S?nder einkehrete.
 GerSch Als sie es aber sahen, murrten sie alle und sprachen: Er ist bei einem s?ndigen Mann eingekehrt, um Herberge zu nehmen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ò¥ç.
 ACV And all who saw murmured, saying, He went in to relax with a sinful man.
 AKJV And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
 ASV And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
 BBE And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.
 DRC And when all saw it, they murmured, saying, that he was gone to be a guest with a man that was a sinner.
 Darby And all murmured when they saw it , saying, He has turned in to lodge with a sinful man.
 ESV And when they saw it, they all (See ch. 15:2) grumbled, He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.
 Geneva1599 And when all they sawe it, they murmured, saying, that hee was gone in to lodge with a sinfull man.
 GodsWord But the people who saw this began to express disapproval. They said, "He went to be the guest of a sinner."
 HNV When they saw it, they all murmured, saying, ¡°He has gone in to lodge with a man who is a sinner.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
 LITV And seeing, all murmured, saying, He has gone in to stay with a sinful man.
 MKJV And seeing, they all murmured, saying, He has gone in to stay with a sinful man.
 RNKJV And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
 RWebster And when they saw it , they all murmured , saying , That he was gone to be guest with a man that is a sinner .
 Rotherham And all, when they beheld, began to murmur, saying?With a sinful man, hath he gone in to lodge!
 UKJV And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
 WEB When they saw it, they all murmured, saying, ¡°He has gone in to lodge with a man who is a sinner.¡±
 Webster And when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
 YLT and having seen it , they were all murmuring, saying--`With a sinful man he went in to lodge!'
 Esperanto Kaj vidinte, cxiuj murmuris, dirante:CXe pekulo li eniris, por gasti.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø