Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¿©¸®°í·Î µé¾î°¡ Áö³ª°¡½Ã´õ¶ó
 KJV And Jesus entered and passed through Jericho.
 NIV Jesus entered Jericho and was passing through.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼ö¿Í ÀÚij¿À] ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹¸®°í¿¡ À̸£·¯ °Å¸®¸¦ Áö³ª°í °è¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¿©¸®°í¿¡ À̸£·¯ °Å¸®¸¦ Áö³ª°¡°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Hy het in J?rigo gekom en daar deurgegaan.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Og han kom ind i Jeriko og drog derigennem.
 GerElb1871 Und er ging hinein und zog durch Jericho.
 GerElb1905 Und er ging hinein und zog durch Jericho.
 GerLut1545 Und er zog hinein und ging durch Jericho;
 GerSch Und er ging hinein und zog durch Jericho.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø
 ACV And having entered, he was passing through Jericho.
 AKJV And Jesus entered and passed through Jericho.
 ASV And he entered and was passing through Jericho.
 BBE And he went into Jericho, and when he was going through it,
 DRC AND entering in, he walked through Jericho.
 Darby And he entered and passed through Jericho.
 ESV Jesus and Zacchaeus (ch. 18:35; [Matt. 20:29; Mark 10:46]) He entered Jericho and was passing through.
 Geneva1599 Now when Iesus entred and passed through Iericho,
 GodsWord Jesus was passing through Jericho.
 HNV He entered and was passing through Jericho.
 JPS
 Jubilee2000 And [Jesus], having entered, was passing through Jericho;
 LITV And going in, He passed through Jericho.
 MKJV And going in, He passed through Jericho.
 RNKJV And Yahushua entered and passed through Jericho.
 RWebster And Jesus entered and passed through Jericho .
 Rotherham And, having entered, he was passing through Jericho;
 UKJV And Jesus entered and passed through Jericho.
 WEB He entered and was passing through Jericho.
 Webster And [Jesus] entered and passed through Jericho.
 YLT And having entered, he was passing through Jericho,
 Esperanto Kaj li eniris en Jerihxon kaj gxin trapasis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262699
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954071
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899947
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø