¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¿µÎ Á¦ÀÚ¸¦ µ¥¸®½Ã°í À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ¿ì¸®°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡³ë´Ï ¼±ÁöÀÚµéÀ» ÅëÇÏ¿© ±â·ÏµÈ ¸ðµç °ÍÀÌ ÀÎÀÚ¿¡°Ô ÀÀÇϸ®¶ó |
KJV |
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. |
NIV |
Jesus took the Twelve aside and told them, "We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼ö³¿¡ ´ëÇÑ ¼¼ ¹øÂ° ¿¹°í;¸¶20:17-19,¸·10:32-34] ¿¹¼ö²²¼ ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ºÎ¸£½Ã°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¿ì¸®´Â Áö±Ý ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¡°í ÀÖ´Ù. °Å±â¿¡¼ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ±â·ÏÇÑ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ºÎ¸£°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¿ì¸®´Â Áö±Ý ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡°í ÀÖ´Ù. °Å±â¿¡¼ ÀÎÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ±â·ÏÇÑ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Hy het die twaalf by Hom geneem en vir hulle ges?: Kyk, ons gaan op na Jerusalem, en alles wat deur die profete geskrywe is, sal aan die Seun van die mens vervul word. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú, |
Dan |
Men han tog de tolv til sig og sagde til dem: "Se, vi drage op til Jerusalem, og alle de Ting, som ere skrevne ved Profeterne, skulle fuldbyrdes p? Menneskes©ªnnen. |
GerElb1871 |
Er nahm aber die Zw?lfe zu sich und sprach zu ihnen: Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und es wird alles vollendet werden, was durch die Propheten auf den Sohn des Menschen geschrieben ist; |
GerElb1905 |
Er nahm aber die Zw?lfe zu sich und sprach zu ihnen: Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und es wird alles vollendet werden, was durch die Propheten auf den Sohn des Menschen geschrieben ist; |
GerLut1545 |
Er nahm aber zu sich die Zw?lfe und sprach zu ihnen: Sehet, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und es wird alles vollendet werden, was geschrieben ist durch die Propheten von des Menschen Sohn. |
GerSch |
Er nahm aber die Zw?lf zu sich und sprach zu ihnen: Siehe, wir ziehen hinauf nach Jerusalem, und es wird alles erf?llt werden, was durch die Propheten ?ber den Menschensohn geschrieben ist; |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô. |
ACV |
And having taken along the twelve, he said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets about the Son of man will be completed. |
AKJV |
Then he took to him the twelve, and said to them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. |
ASV |
And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets shall be accomplished unto the Son of man. |
BBE |
And he took with him the twelve and said to them, Now we are going up to Jerusalem, and all the things which were said by the prophets will be done to the Son of man. |
DRC |
Then Jesus took unto him the twelve, and said to them: Behold, we go up to Jerusalem, and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of man. |
Darby |
And he took the twelve to him and said to them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written of the Son of man by the prophets shall be accomplished; |
ESV |
Jesus Foretells His Death a Third Time (For ver. 31-33, see Matt. 20:17-19; Mark 10:32-34) And taking the twelve, he said to them, See, (See ch. 9:51) we are going up to Jerusalem, and (Ps. 22; See Matt. 1:22; 26:24) everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished. |
Geneva1599 |
Then Iesus tooke vnto him ye twelue, and said vnto them, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and all things shalbe fulfilled to the Sonne of man, that are writttn by the Prophets. |
GodsWord |
Jesus took the twelve apostles aside and said to them, "We're going to Jerusalem. Everything that the prophets wrote about the Son of Man will come true. |
HNV |
He took the twelve aside, and said to them, ¡°Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written throughthe prophets concerning the Son of Man will be completed. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he took [unto him] the twelve and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. |
LITV |
And taking the Twelve, He said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and all things will be fulfilled which have been written through the prophets to the Son of man. |
MKJV |
And He took the Twelve and said to them, Behold, we go up to Jerusalem and all things that are written by the prophets concerning the Son of man will be accomplished. |
RNKJV |
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. |
RWebster |
Then he took the twelve , and said to them , Behold , we go up to Jerusalem , and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished . |
Rotherham |
And, taking aside the twelve, he said unto them?Lo! we are going up unto Jerusalem, and all the things will be finished, which have been written through means of the prophets, respecting the Son of Man; |
UKJV |
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. |
WEB |
He took the twelve aside, and said to them, ¡°Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written throughthe prophets concerning the Son of Man will be completed. |
Webster |
Then he took the twelve, and said to them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. |
YLT |
And having taken the twelve aside, he said unto them, `Lo, we go up to Jerusalem, and all things shall be completed--that have been written through the prophets--to the Son of Man, |
Esperanto |
Kaj preninte al si la dek du, li diris al ili:Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj cxio skribita per la profetoj estos plenumita al la Filo de homo. |
LXX(o) |
|