Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 18Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ç¶÷ÀÌ Å« ºÎÀÚÀ̹ǷΠÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÏ´õ¶ó
 KJV And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
 NIV When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×´Â Å« ºÎÀÚ¿´±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¹«Ã´ ¸¶À½ÀÌ ±«·Î¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×´Â Å« ºÎÀÚ¿´±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¹«Ã´ ±«·Î¿öÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe hy dit hoor, het hy diep bedroef geword, want hy was baie ryk.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä.
 Dan Men da han h©ªrte dette, blev han dybt bedr©ªvet; thi han var s?re rig.
 GerElb1871 Als er aber dies h?rte, wurde er sehr betr?bt, denn er war sehr reich.
 GerElb1905 Als er aber dies h?rte, wurde er sehr betr?bt, denn er war sehr reich.
 GerLut1545 Da er das h?rete ward er traurig; denn er war sehr reich.
 GerSch Als er aber solches h?rte, wurde er ganz traurig; denn er war sehr reich.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥ô¥ð¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV But when he heard these things, he became very sorrowful, for he was very rich.
 AKJV And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
 ASV But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich.
 BBE But at these words he became very sad, for he had great wealth.
 DRC He having heard these things, became sorrowful; for he was very rich.
 Darby But when he heard this he became very sorrowful, for he was very rich.
 ESV ([Ezek. 33:31]) But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
 Geneva1599 But when he heard those things, he was very heauie: for he was marueilous riche.
 GodsWord When the official heard this, he became sad, because he was very rich.
 HNV But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
 JPS
 Jubilee2000 And when he heard this, he was very sorrowful, for he was very rich.
 LITV But hearing these things, he became very much grieved, for he was exceedingly rich.
 MKJV And when he heard this, he was very sorrowful, for he was very rich.
 RNKJV And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
 RWebster And when he heard this , he was very sorrowful : for he was very rich .
 Rotherham But, he, hearing these things, became, encompassed with grief; for he was rich exceedingly.
 UKJV And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
 WEB But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
 Webster And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
 YLT and he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich.
 Esperanto Sed auxdinte tion, li farigxis tre malgxoja; cxar li estis tre ricxa.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø