¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷ÀÌ Å« ºÎÀÚÀ̹ǷΠÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. |
NIV |
When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×´Â Å« ºÎÀÚ¿´±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¹«Ã´ ¸¶À½ÀÌ ±«·Î¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×´Â Å« ºÎÀÚ¿´±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¹«Ã´ ±«·Î¿öÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe hy dit hoor, het hy diep bedroef geword, want hy was baie ryk. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men da han h©ªrte dette, blev han dybt bedr©ªvet; thi han var s?re rig. |
GerElb1871 |
Als er aber dies h?rte, wurde er sehr betr?bt, denn er war sehr reich. |
GerElb1905 |
Als er aber dies h?rte, wurde er sehr betr?bt, denn er war sehr reich. |
GerLut1545 |
Da er das h?rete ward er traurig; denn er war sehr reich. |
GerSch |
Als er aber solches h?rte, wurde er ganz traurig; denn er war sehr reich. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥ô¥ð¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
But when he heard these things, he became very sorrowful, for he was very rich. |
AKJV |
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. |
ASV |
But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich. |
BBE |
But at these words he became very sad, for he had great wealth. |
DRC |
He having heard these things, became sorrowful; for he was very rich. |
Darby |
But when he heard this he became very sorrowful, for he was very rich. |
ESV |
([Ezek. 33:31]) But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich. |
Geneva1599 |
But when he heard those things, he was very heauie: for he was marueilous riche. |
GodsWord |
When the official heard this, he became sad, because he was very rich. |
HNV |
But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he heard this, he was very sorrowful, for he was very rich. |
LITV |
But hearing these things, he became very much grieved, for he was exceedingly rich. |
MKJV |
And when he heard this, he was very sorrowful, for he was very rich. |
RNKJV |
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. |
RWebster |
And when he heard this , he was very sorrowful : for he was very rich . |
Rotherham |
But, he, hearing these things, became, encompassed with grief; for he was rich exceedingly. |
UKJV |
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. |
WEB |
But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich. |
Webster |
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. |
YLT |
and he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich. |
Esperanto |
Sed auxdinte tion, li farigxis tre malgxoja; cxar li estis tre ricxa. |
LXX(o) |
|