Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 15Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¹öÁö°¡ À̸£µÇ ¾ê ³Ê´Â Ç×»ó ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï ³» °ÍÀÌ ´Ù ³× °ÍÀ̷εÇ
 KJV And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
 NIV "'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè°í ¾Æ¹öÁö´Â ¾ê¾ß, ³Ê´Â ´Ã ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ°í ³» °ÍÀÌ ¸ðµÎ ³× °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í ¾Æ¹öÁö´Â '¾ê¾ß. ³Ê´Â ´Ã ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú°í ³»°ÍÀÌ ¸ðµÎ ³×°ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä.
 Afr1953 Toe s? hy vir hom: Kind, jy is altyd by my, en al wat myne is, is joue.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ü¬à, ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ö.
 Dan Men han sagde til ham: Barn! du er altid hos mig, og alt mit er dit.
 GerElb1871 Er aber sprach zu ihm: Kind, du bist allezeit bei mir, und all das Meinige ist dein.
 GerElb1905 Er aber sprach zu ihm: Kind, du bist allezeit bei mir, und all das Meinige ist dein.
 GerLut1545 Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.
 GerSch Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ó¥å¥ê¥í¥ï¥í, ¥ò¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ì¥á ¥ò¥á ¥å¥é¥í¥á¥é
 ACV And he said to him, Child, thou are always with me, and all my things are yours.
 AKJV And he said to him, Son, you are ever with me, and all that I have is yours.
 ASV And he said unto him, (1) Son, thou art ever with me, and all that is mine is thine. (1) Gr Child )
 BBE And he said to him, Son, you are with me at all times, and all I have is yours.
 DRC But he said to him: Son, thou art always with me, and all I have is thine.
 Darby But he said to him, Child, *thou* art ever with me, and all that is mine is thine.
 ESV And he said to him, Son, (John 8:35) you are always with me, and all that is mine is yours.
 Geneva1599 And he said vnto him, Sonne, thou art euer with me, and al that I haue, is thine. It was meete that we shoulde make merie, and be glad: for this thy brother was dead, and is aliue againe: and hee was lost, but he is found.
 GodsWord "His father said to him, 'My child, you're always with me. Everything I have is yours.
 HNV ¡°He said to him, ¡®Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto him, Son, thou art always with me, and all that I have is thine.
 LITV But he said to him, Child, you are always with me, and all of my things are yours.
 MKJV And he said to him, Son, you are always with me, and all that I have is yours.
 RNKJV And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
 RWebster And he said to him , Son , thou art ever with me , and all that I have is thine .
 Rotherham But, he, said unto him?Child! thou, always, art, with me, and, all that is mine, is, thine;
 UKJV And he said unto him, Son, you are ever with me, and all that I have is yours.
 WEB ¡°He said to him, ¡®Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
 Webster And he said to him, Son, thou art ever with me: and all that I have is thine.
 YLT `And he said to him, Child, thou art always with me, and all my things are thine;
 Esperanto Kaj li diris al li:Filo, vi estas cxiam kun mi, kaj cxio mia estas via.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø