|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 15Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö°¡ À̸£µÇ ¾ê ³Ê´Â Ç×»ó ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï ³» °ÍÀÌ ´Ù ³× °ÍÀÌ·ÎµÇ |
KJV |
And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. |
NIV |
"'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µè°í ¾Æ¹öÁö´Â ¾ê¾ß, ³Ê´Â ´Ã ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ°í ³» °ÍÀÌ ¸ðµÎ ³× °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»À» µè°í ¾Æ¹öÁö´Â '¾ê¾ß. ³Ê´Â ´Ã ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú°í ³»°ÍÀÌ ¸ðµÎ ³×°ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä. |
Afr1953 |
Toe s? hy vir hom: Kind, jy is altyd by my, en al wat myne is, is joue. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ü¬à, ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ö. |
Dan |
Men han sagde til ham: Barn! du er altid hos mig, og alt mit er dit. |
GerElb1871 |
Er aber sprach zu ihm: Kind, du bist allezeit bei mir, und all das Meinige ist dein. |
GerElb1905 |
Er aber sprach zu ihm: Kind, du bist allezeit bei mir, und all das Meinige ist dein. |
GerLut1545 |
Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein. |
GerSch |
Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ó¥å¥ê¥í¥ï¥í, ¥ò¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ì¥á ¥ò¥á ¥å¥é¥í¥á¥é |
ACV |
And he said to him, Child, thou are always with me, and all my things are yours. |
AKJV |
And he said to him, Son, you are ever with me, and all that I have is yours. |
ASV |
And he said unto him, (1) Son, thou art ever with me, and all that is mine is thine. (1) Gr Child ) |
BBE |
And he said to him, Son, you are with me at all times, and all I have is yours. |
DRC |
But he said to him: Son, thou art always with me, and all I have is thine. |
Darby |
But he said to him, Child, *thou* art ever with me, and all that is mine is thine. |
ESV |
And he said to him, Son, (John 8:35) you are always with me, and all that is mine is yours. |
Geneva1599 |
And he said vnto him, Sonne, thou art euer with me, and al that I haue, is thine. It was meete that we shoulde make merie, and be glad: for this thy brother was dead, and is aliue againe: and hee was lost, but he is found. |
GodsWord |
"His father said to him, 'My child, you're always with me. Everything I have is yours. |
HNV |
¡°He said to him, ¡®Son, you are always with me, and all that is mine is yours. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto him, Son, thou art always with me, and all that I have is thine. |
LITV |
But he said to him, Child, you are always with me, and all of my things are yours. |
MKJV |
And he said to him, Son, you are always with me, and all that I have is yours. |
RNKJV |
And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. |
RWebster |
And he said to him , Son , thou art ever with me , and all that I have is thine . |
Rotherham |
But, he, said unto him?Child! thou, always, art, with me, and, all that is mine, is, thine; |
UKJV |
And he said unto him, Son, you are ever with me, and all that I have is yours. |
WEB |
¡°He said to him, ¡®Son, you are always with me, and all that is mine is yours. |
Webster |
And he said to him, Son, thou art ever with me: and all that I have is thine. |
YLT |
`And he said to him, Child, thou art always with me, and all my things are thine; |
Esperanto |
Kaj li diris al li:Filo, vi estas cxiam kun mi, kaj cxio mia estas via. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|