¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 14Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Å« ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ¸¹Àº »ç¶÷À» ûÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many: |
NIV |
Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Å« ÀÜÄ¡¸¦ ÁغñÇÏ°í ¸¹Àº »ç¶÷µéÀ» ÃÊ´ëÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Å« ÀÜÄ¡¸¦ ÁغñÇÏ°í ¸¹Àº »ç¶÷µéÀ» ÃÊ´ëÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy antwoord hom: 'n Sekere man het 'n groot maaltyd gegee en baie mense uitgenooi. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men han sagde til ham: "der var en Mand, som gjorde en stor Nadver og indb©ªd mange. |
GerElb1871 |
Er aber sprach zu ihm: Ein gewisser Mensch machte ein gro©¬es Abendmahl und lud viele. |
GerElb1905 |
Er aber sprach zu ihm: Ein gewisser Mensch machte ein gro©¬es Abendmahl und lud viele. |
GerLut1545 |
Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein gro©¬ Abendmahl und lud viele dazu. |
GerSch |
Er aber sprach zu ihm: Ein Mensch machte ein gro©¬es Mahl und lud viele dazu. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ä¥å¥é¥ð¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? |
ACV |
And he said to him, A certain man made a great supper, and he invited many. |
AKJV |
Then said he to him, A certain man made a great supper, and bade many: |
ASV |
But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many: |
BBE |
And he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people. |
DRC |
But he said to him: A certain man made a great supper, and invited many. |
Darby |
And he said to him, A certain man made a great supper and invited many. |
ESV |
But he said to him, (For ver. 16-24, [Matt. 22:2-14]) A man once ([Isa. 25:6]) gave a great banquet and invited many. |
Geneva1599 |
Then saide he to him, A certaine man made a great supper, and bade many, |
GodsWord |
Jesus said to him, "A man gave a large banquet and invited many people. |
HNV |
But he said to him, ¡°A certain man made a great supper, and he invited many people. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then said he unto him, A certain man made a great supper and called many |
LITV |
But He said to him, A certain man made a great supper and invited many. |
MKJV |
And He said to him, A certain man made a great supper and invited many. |
RNKJV |
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many: |
RWebster |
Then said he to him , A certain man gave a great supper , and invited many : |
Rotherham |
But, he, said unto him?A certain man, was making a great supper, and invited many; |
UKJV |
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many: |
WEB |
But he said to him, ¡°A certain man made a great supper, and he invited many people. |
Webster |
Then said he to him, A certain man made a great supper, and invited many: |
YLT |
and he said to him, `A certain man made a great supper, and called many, |
Esperanto |
Sed li diris al li:Unu viro faris grandan vespermangxon, kaj invitis multajn; |
LXX(o) |
|