¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 14Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÀáÀáÇϰŴà ¿¹¼ö²²¼ ±× »ç¶÷À» µ¥·Á´Ù°¡ °íÃÄ º¸³»½Ã°í |
KJV |
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; |
NIV |
But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ÀÔÀ» ´Ù¹® ä ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¿¹¼ö²²¼´Â º´ÀÚÀÇ ¼ÕÀ» ºÙÀâÀ¸½Ã°í °íÃļ µ¹·Á º¸³»½Å ´ÙÀ½ |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÀÔÀ» ´Ù¹®Ã¤ ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle het stilgebly. Toe neem Hy hom en maak hom gesond en laat hom gaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬ª ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men de tav. Og han tog p? ham og helbredte ham og lod ham fare. |
GerElb1871 |
Sie aber schwiegen. Und er fa©¬te ihn an und heilte ihn und entlie©¬ ihn. |
GerElb1905 |
Sie aber schwiegen. Und er fa©¬te ihn an und heilte ihn und entlie©¬ ihn. |
GerLut1545 |
Sie aber schwiegen stille. Und er griff ihn an und heilete ihn und lie©¬ ihn gehen. |
GerSch |
Sie aber schwiegen. Da r?hrte er ihn an und machte ihn gesund und entlie©¬ ihn. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥á? ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥å. |
ACV |
But they were silent. And having taken him, he healed him and released him. |
AKJV |
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; |
ASV |
But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go. |
BBE |
But they said nothing. And he made him well and sent him away. |
DRC |
But they held their peace. But he taking him, healed him, and sent him away. |
Darby |
But they were silent. And taking him he healed him and let him go. |
ESV |
But they remained silent. Then he took him and healed him and sent him away. |
Geneva1599 |
And they held their peace. Then he tooke him, and healed him, and let him goe, |
GodsWord |
But they didn't say a thing. So Jesus took hold of the man, healed him, and sent him away. |
HNV |
But they were silent. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they were silent. And he took [him] and healed him and dismissed him |
LITV |
And they were silent. And taking the man , He cured him and let him go. |
MKJV |
And they were silent. And taking him , He healed him and let him go. |
RNKJV |
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; |
RWebster |
And they held their peace . And he took him , and healed him , and let him go ; |
Rotherham |
And taking hold of him he healed and dismissed him,? |
UKJV |
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; |
WEB |
But they were silent. |
Webster |
And they held their peace. And he took [him] and healed him, and let him go; |
YLT |
and they were silent, and having taken hold of him , he healed him, and let him go; |
Esperanto |
Sed ili silentis. Kaj li prenis lin kaj sanigis lin, kaj forliberigis lin. |
LXX(o) |
|