Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â °¡¼­ Àú ¿©¿ì¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À´Ã°ú ³»ÀÏÀº ³»°¡ ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»¸ç º´À» °íÄ¡´Ù°¡ Á¦»ïÀÏ¿¡´Â ¿ÏÀüÇÏ¿©Áö¸®¶ó Ç϶ó
 KJV And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
 NIV He replied, "Go tell that fox, 'I will drive out demons and heal people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.'
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `±× ¿©¿ì¿¡°Ô °¡¼­ ¿À´Ã°ú ³»ÀÏÀº ³»°¡ ¸¶±Í¸¦ ÂѾƳ»¸ç º´À» °íÃÄ ÁÖ°í »çÈê° µÇ´Â ³¯¿¡´Â ³» ÀÏÀ» ¸¶Ä£´Ù°í ÀüÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "±× ¿©¿ì¿¡°Ô °¡¼­ '¿À´Ã°ú ·¡ÀÏÀº ³»°¡ ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»¿© º´À» °íÃÄÁÖ°í »çÈê° µÇ´Â ³¯ÀÌ¸é ³ªÀÇ ÀÏÀ» ¸¶Ä£´Ù.'°í ÀüÇ϶ó.
 Afr1953 En Hy het vir hulle ges?: Gaan vertel daardie jakkals: Kyk, Ek dryf duiwels uit en maak gesond, vandag en m?re , en op die derde dag is Ek klaar.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ý¬Ú¬ã¬Ú¬è¬Ñ: ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ú ¬å¬ä¬â¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ.
 Dan Og han sagde til dem: "G?r hen og siger til denne R©¡v: Se, jeg uddriver onde ?nder og fuldf©ªrer Helbredelser i Dag og i Morgen, og p? den tredje dag fuldendes jeg.
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe D?monen aus und vollbringe Heilungen heute und morgen, und am dritten Tage werde ich vollendet.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe D?monen aus und vollbringe Heilungen heute und morgen, und am dritten Tage werde ich vollendet.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget demselbigen Fuchs: Siehe, ich treibe Teufel aus und mache gesund heute und morgen und am dritten Tage werde ich ein Ende nehmen.
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe D?monen aus und vollbringe Heilungen heute und morgen, und am dritten Tage bin ich am Ziel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ø¥ð¥å¥ê¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥ø ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ø ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥é¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥ô¥ì¥á¥é.
 ACV And he said to them, Having gone, say to this fox, Behold, I cast out demons and finish cures today and tomorrow, and the third day I am fully perfected.
 AKJV And he said to them, Go you, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
 ASV And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I (1) am perfected. (1) Or end my course )
 BBE And he said, Go and say to that fox, I send out evil spirits and do works of mercy today and tomorrow, and on the third day my work will be complete.
 DRC And he said to them: Go and tell that fox, Behold, I cast out devils, and do cures to day and to morrow, and the third day I am consummated.
 Darby And he said to them, Go, tell that fox, Behold, I cast out demons and accomplish cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected;
 ESV And he said to them, Go and tell that fox, Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day ([See Heb. 2:10; 5:9; 7:28]) I finish my course.
 Geneva1599 Then said he vnto them, Goe ye and tell that foxe, Beholde, I cast out deuils, and will heale still to day, and to morowe, and the third day I shalbe perfected.
 GodsWord Jesus said to them, "Tell that fox that I will force demons out of people and heal people today and tomorrow. I will finish my work on the third day.
 HNV He said to them, ¡°Go and tell that fox, ¡®Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day Icomplete my mission.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Go ye and tell that fox, Behold, I cast out demons, and I do cures today and tomorrow, and the third [day] I shall be perfected.
 LITV And He said to them, Going, say to that fox, Behold, today and tomorrow I cast out demons and I complete cures, and the third day I am perfected.
 MKJV And He said to them, You go and tell that fox, Behold, today and tomorrow, I cast out demons and I complete cures, and the third day I will be finished.
 RNKJV And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
 RWebster And he said to them , Go ye , and tell that fox , Behold , I cast out demons , and I do cures to day and to morrow , and the third day I shall be perfected .
 Rotherham And he said unto them?Go and tell this fox, Lo! I am casting out demons, and, cures, am I finishing, to-day, and to-morrow,?
 UKJV And he said unto them, Go all of you, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and tomorrow, and the third day I shall be perfected.
 WEB He said to them, ¡°Go and tell that fox, ¡®Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day Icomplete my mission.
 Webster And he said to them, Go ye and tell that fox, Behold, I cast out demons, and I do cures to-day and to-morrow, and the third [day] I shall be perfected.
 YLT and he said to them, `Having gone, say to this fox, Lo, I cast forth demons, and perfect cures to-day and to-morrow, and the third day I am being perfected;
 Esperanto Kaj li diris al ili:Iru, kaj diru al tiu vulpo:Jen mi elpelas demonojn kaj faras sanigojn hodiaux kaj morgaux, kaj la trian tagon mi estos perfektigita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø