Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 13장 25절
 개역개정 집 주인이 일어나 문을 한 번 닫은 후에 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 주여 열어 주소서 하면 그가 대답하여 이르되 나는 너희가 어디에서 온 자인지 알지 못하노라 하리니
 KJV When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
 NIV Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Sir, open the door for us.' "But he will answer, 'I don't know you or where you come from.'
 공동번역 집주인이 일어나서 문을 닫아 버린 뒤에는 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 주인님, 문을 열어 주십시오 하고 아무리 졸라도 주인은 너희가 어디서 온 사람들인지 나는 모른다고 할 것이다.
 북한성경 집주인이 일어나서 문을 닫아 버린 뒤에는 너희가밖에 서서 문을 두드리며 '주인님 문을 열어 주십시오.'라고 아무리 졸라도주인은 '너희가 어디서 온 사람들인지 나는 모른다.'고 할 것이다.
 Afr1953 Wanneer die eienaar van die huis opgestaan en die deur gesluit het, en julle begin buitekant te staan en aan die deur te klop en te s?: Here, Here, maak vir ons oop -- sal Hy antwoord en vir julle s?: Ek ken julle nie waar julle vandaan is nie.
 BulVeren След като стане домакинът и затвори вратата, и вие, като останете навън и започнете да хлопате на вратата и да казвате: Господи, отвори; Той в отговор ще ви каже: Не ви зная откъде сте.
 Dan Fra den Stund Husbonden er st?et op og har lukket Døren, og I begynde at st? udenfor og banke p? Døren og sige: Herre, luk op for os! da vil han svare og sige til eder: Jeg kender eder ikke, hvorfra I ere;
 GerElb1871 Von da an, wenn der Hausherr aufgestanden ist und die T?r verschlossen hat, und ihr anfangen werdet, draußen zu stehen und an die T?r zu klopfen und zu sagen: Herr, tue uns auf! und er antworten und zu euch sagen wird: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid;
 GerElb1905 Von da an, wenn der Hausherr aufgestanden ist und die T?r verschlossen hat, und ihr anfangen werdet, draußen zu stehen und an die T?r zu klopfen und zu sagen: Herr, tue uns auf! Und er antworten und zu euch sagen wird: Ichkenne euch nicht, wo ihr her seid;
 GerLut1545 Von dem an, wenn der Hauswirt aufgestanden ist und die T?r verschlossen hat, da werdet ihr denn anfangen draußen zu stehen, und an die T?r klopfen und sagen: HERR, HERR, tu uns auf! Und er wird antworten und zu euch sagen: Ich kenne euer nicht, wo ihr her seid.
 GerSch Wenn einmal der Hausherr aufgestanden ist und die T?re verschlossen hat, werdet ihr anfangen draußen zu stehen und an die T?r zu klopfen und zu sagen: Herr, tu uns auf! Dann wird er antworten und zu euch sagen: Ich weiß nicht, woher ihr seid!
 UMGreek Αφου σηκωθη ο οικοδεσποτη? και αποκλειση την θυραν, και αρχισητε να στεκησθε εξω και να κρουητε την θυραν, λεγοντε? Κυριε, Κυριε, ανοιξον ει? ημα? και εκεινο? αποκριθει? σα? ειπη, δεν σα? εξευρω ποθεν εισθε
 ACV From the time the house-ruler has risen up, and has closed the door, and ye begin to stand outside, and to knock the door, saying, Lord, Lord, open to us, and having answered, he will say to you, I know not where ye are from,
 AKJV When once the master of the house is risen up, and has shut to the door, and you begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not from where you are:
 ASV When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;
 BBE When the master of the house has got up, and the door has been shut, and you, still outside, give blows on the door, saying, Lord, let us in; he will make answer and say, I have no knowledge of where you come from.
 DRC But when the master of the house shall be gone in, and shall shut the door, you shall begin to stand without, and knock at the door, saying: Lord, open to us. And he answering, shall say to you: I know you not, whence you are.
 Darby From the time that the master of the house shall have risen up and shall have shut the door, and ye shall begin to stand without and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he answering shall say to you, I know you not whence ye are:
 ESV (For ver. 25-27, [Matt. 25:10-12]) When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, (Matt. 7:22, 23) Lord, open to us, then he will answer you, (Matt. 10:33; 25:12; [2 Tim. 2:19]) I do not know where you come from.
 Geneva1599 When the good man of the house is risen vp, and hath shut to the doore, and ye begin to stand without, and to knocke at the doore, saying, Lord, Lord, open to vs, and he shall answere and say vnto you, I know you not whence ye are,
 GodsWord After the homeowner gets up and closes the door, [it's too late]. You can stand outside, knock at the door, and say, 'Sir, open the door for us!' But he will answer you, 'I don't know who you are.'
 HNV When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside, and to knock at the door,saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’
 JPS
 Jubilee2000 When once the husband of the house is risen up and shall have shut the door, and ye begin to stand without and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not from where ye are,
 LITV From the time the Master of the house shall have risen up, and He shuts the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us. And answering, He will say to you, I do not know you. From where are you?
 MKJV And once the Master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us, and He shall answer and say to you, I do not know you; from where are you;
 RNKJV When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Master, Master, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
 RWebster When once the master of the house hath risen up , and hath shut the door , and ye begin to stand without , and to knock at the door , saying , Lord , Lord , open to us ; and he shall answer and say to you , I know you not where ye are from :
 Rotherham when once the householder shall rouse himself, and lock the door, and ye begin to stand, outside, and to knock at the door, saying?Lord! open to us; and he shall answer and say unto you?I know you not, whence ye are.
 UKJV When once the master of the house has risen up, and has shut to the door, and all of you begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence all of you are:
 WEB When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside, and to knock at thedoor, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’
 Webster When once the master of the house hath risen, and hath shut the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; and he will answer and say to you, I know you not whence ye are:
 YLT from the time the master of the house may have risen up, and may have shut the door, and ye may begin without to stand, and to knock at the door, saying, Lord, lord, open to us, and he answering shall say to you, I have not known you whence ye are,
 Esperanto Kiam la domomastro levigxos kaj sxlosos la pordon, kaj vi komencos stari ekstere kaj frapi sur la pordon, dirante:Sinjoro, malfermu al ni; kaj li respondos kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506188
교회  1377053
선교  1336613
예수  1262867
설교  1048566
아시아  954204
세계  934179
선교회  900149
사랑  889240
바울  882309


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진