Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 12Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× µ¿¾È¿¡ ¹«¸® ¼ö¸¸ ¸íÀÌ ¸ð¿© ¼­·Î ¹âÈú ¸¸Å­ µÇ¾ú´õ´Ï ¿¹¼ö²²¼­ ¸ÕÀú Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¹Ù¸®»õÀεéÀÇ ´©·è °ð ¿Ü½ÄÀ» ÁÖÀÇÇ϶ó
 KJV In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 NIV Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
 °øµ¿¹ø¿ª [À§¼±¿¡ ´ëÇÑ °æ°í;¸¶10:26-27] ±×·¯´Â µ¿¾È »ç¶÷µéÀÌ ¼ö¾øÀÌ ¸ô·Á µé¾î ¼­·Î Áþ¹âÈú Áö°æÀÌ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¶§ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸ÕÀú Á¦Àڵ鿡°Ô `¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ´©·èÀ» Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀÇ À§¼±À» Á¶½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Âµ¿¾È¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¼ö ¾øÀÌ ¸ô·Áµé¾î ¼­·Î Áþ¹âÈú Áö°æÀÌ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¶§ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸ÕÀú Á¦Àڵ鿡°Ô "¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ´©·èÀ» Á¶½ÉÇ϶ó. ±×µéÀÇ À§¼±À» Á¶½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Toe duisende van die skare ondertussen saamkom, sodat hulle mekaar vertrap het, begin Hy aan sy dissipels te s?: Pas veral op vir die suurdeeg van die Farise?rs, dit is geveinsdheid.
 BulVeren ¬®¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Õ¬à¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬ã¬Ö ¬ä¬ì¬á¬é¬Ö¬ç¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú: ¬±¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ö.
 Dan Da imidlertid mange Tusinde Mennesker havde samlet sig, s? at de tr?dte p? hverandre, begyndte han at sige til sine Disciple: "Tager eder f©ªrst og fremmest i Vare for Faris©¡ernes Surdejg, som er Hykleri.
 GerElb1871 Als sich unterdessen viele Tausende (Eig. die Myriaden) der Volksmenge versammelt hatten, so da©¬ sie einander traten, fing er an, zu seinen J?ngern zu sagen, zuerst: H?tet (And. ?b.: zu seinen J?ngern zu sagen: Zuerst h?tet usw.) euch vor dem Sauerteig der Pharis?er, welcher Heuchelei ist.
 GerElb1905 Als sich unterdessen viele Tausende (Eig. die Myriaden) der Volksmenge versammelt hatten, so da©¬ sie einander traten, fing er an, zu seinen J?ngern zu sagen, zuerst: H?tet (And. ?b.: zu seinen J?ngern zu sagen: Zuerst h?tet) euch vor dem Sauerteig der Pharis?er, welcher Heuchelei ist.
 GerLut1545 Es lief das Volk zu, und kamen etliche viel tausend zusammen, also da©¬ sie sich untereinander traten. Da fing er an und sagte zu seinen J?ngern: Zum ersten h?tet euch vor den Sauerteig der Pharis?er, welches ist die Heuchelei.
 GerSch Als sich inzwischen das Volk zu Zehntausenden gesammelt hatte, so da©¬ sie einander traten, fing er an, zu seinen J?ngern zu sagen: Zuerst h?tet euch vor dem Sauerteig der Pharis?er, das hei©¬t, vor der Heuchelei!
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥æ¥ô¥ì¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ø¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é?.
 ACV During which time the myriads of the multitude having gathered together so as to trample each other, he began first to say to his disciples, Take heed to yourselves from the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 AKJV In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, so that they stepped one on another, he began to say to his disciples first of all, Beware you of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 ASV In the mean time, when (1) the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to (2) say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. (1) Gr the myriads of 2) Or say unto his disciples, First of all beware ye )
 BBE At that time, when thousands of the people had come together, in such numbers that they were crushing one another, he said first to his disciples, Have nothing to do with the leaven of the Pharisees, which is deceit.
 DRC AND when great multitudes stood about him, so that they trod one upon another, he began to say to his disciples: Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 Darby In those times , the myriads of the crowd being gathered together, so that they trod one on another, he began to say to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy;
 ESV Beware of the Leaven of the PhariseesIn the meantime, (ch. 11:29) when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another, he began to say to his disciples first, (Matt. 16:6, 11, 12; Mark 8:15) Beware of (1 Cor. 5:6-8; Gal. 5:9) the leaven of the Pharisees, (Matt. 23:28; Mark 12:15) which is hypocrisy.
 Geneva1599 In the meane time, there gathered together an innumerable multitude of people, so that they trode one another: and he began to say vnto his disciples first, Take heede to your selues of the leauen of the Pharises, which is hypocrisie.
 GodsWord Meanwhile, thousands of people had gathered. They were so crowded that they stepped on each other. Jesus spoke to his disciples and said, "Watch out for the yeast of the Pharisees. I'm talking about their hypocrisy.
 HNV Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began totell his disciples first of all, ¡°Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
 JPS
 Jubilee2000 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 LITV At which time the myriads of the crowd being gathered together, so as to trample on one another, He began to say to His disciples first, Take heed to yourselves of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 MKJV In the meantime, when there had gathered together an innumerable crowd of people, so as to trample on one another, He began to say to His disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 RNKJV In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 RWebster In the mean time , when there was gathered together an innumerable multitude of people , so that they trampled one upon another , he began to say to his disciples first of all , Beware ye of the leaven of the Pharisees , which is hypocrisy .
 Rotherham Amongst which things, when the ten thousands of the multitude were gathered together, so that they were treading one upon another, he began to be saying, unto his disciples, first?Be keeping yourselves free from the leaven of the Pharisees, the which is, hypocrisy.
 UKJV In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware all of you of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 WEB Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began totell his disciples first of all, ¡°Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
 Webster In the mean time, when there was gathered an innumerable multitude of people, so that they trod one upon another, he began to say to his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
 YLT At which time the myriads of the multitude having been gathered together, so as to tread upon one another, he began to say unto his disciples, first, `Take heed to yourselves of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy;
 Esperanto Dume, kiam la miriadoj de la homamaso kunkolektigxis tiel, ke ili piedpremis unu la alian, li ekparolis al siaj discxiploj, dirante unue:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj, kiu estas hipokriteco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø