¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®¿¡°Ô ³¯¸¶´Ù ÀÏ¿ëÇÒ ¾ç½ÄÀ» Áֽÿɰí |
KJV |
Give us day by day our daily bread. |
NIV |
Give us each day our daily bread. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³¯¸¶´Ù ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ¾ç½ÄÀ» Áֽðí |
ºÏÇѼº°æ |
³¯¸¶´Ù ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ·®½ÄÀ» Áֽðí |
Afr1953 |
gee ons elke dag ons daaglikse brood; |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò; |
Dan |
giv os hver dag vort daglige Br©ªd; |
GerElb1871 |
unser n?tiges Brot (S. die Anm. zu Mat. 6,11) gib uns t?glich; |
GerElb1905 |
unser n?tiges Brot (S. die Anm. zu Mat. 6, 11) gib uns t?glich; |
GerLut1545 |
Gib uns unser t?glich Brot immerdar. |
GerSch |
Gib uns t?glich unser n?tiges Brot! |
UMGreek |
¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ä¥å ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í |
ACV |
Give us our bread sufficient for each day. |
AKJV |
Give us day by day our daily bread. |
ASV |
Give us day by day (1) our daily bread. (1) Gr our bread for the coming day ; Or our needful bread ; as in Mt 6:11) |
BBE |
Give us every day bread for our needs. |
DRC |
Give us this day our daily bread. |
Darby |
give us our needed bread for each day; |
ESV |
(Prov. 30:8) Give us ([Matt. 6:34]) each day our daily bread, (Or our bread for tomorrow) |
Geneva1599 |
Our dayly bread giue vs for the day: |
GodsWord |
Give us our bread day by day. |
HNV |
Give us day by day our daily bread. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Give us day by day our daily bread. |
LITV |
Give us our needed bread day by day; |
MKJV |
Give us day by day our daily bread, |
RNKJV |
Give us day by day our daily bread. |
RWebster |
Give us day by day our daily bread . {day by day: or, for the day} |
Rotherham |
Our needful bread, be giving us, day by day; |
UKJV |
Give us day by day our daily bread. |
WEB |
Give us day by day our daily bread. |
Webster |
Give us day by day our daily bread. |
YLT |
our appointed bread be giving us daily; |
Esperanto |
Donu al ni tagon post tago nian cxiutagan panon. |
LXX(o) |
|