성경장절 |
누가복음 10장 39절 |
개역개정 |
그에게 마리아라 하는 동생이 있어 주의 발치에 앉아 그의 말씀을 듣더니 |
KJV |
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word. |
NIV |
She had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet listening to what he said. |
공동번역 |
그에게는 마리아라는 동생이 있었는데 마리아는 주님의 발치에 앉아서 말씀을 듣고 있었다. |
북한성경 |
그에게는 마리아라는 동생이 있었다. 마리아는 주님의 발곁에 앉아서 말씀을 듣고 있었다 |
Afr1953 |
En sy het 'n suster gehad met die naam van Maria; die het aan die voete van Jesus gesit en na sy woord geluister. |
BulVeren |
Тя имаше сестра на име Мария, която седна при краката на Иисус и слушаше словото Му. |
Dan |
Og hun havde en Søster, som hed Maria, og hun satte sig ved Herrens Fødder og hørte p? hans Tale. |
GerElb1871 |
Und diese hatte eine Schwester, genannt Maria, die sich auch zu den F?ßen Jesu niedersetzte und seinem Worte zuh?rte. |
GerElb1905 |
Und diese hatte eine Schwester, genannt Maria, die sich auch zu den F?ßen Jesu niedersetzte und seinem Worte zuh?rte. |
GerLut1545 |
Und sie hatte eine Schwester, die hieß Maria; die setzte sich zu Jesu F?ßen und h?rete seiner Rede zu. |
GerSch |
Und diese hatte eine Schwester, welche Maria hieß, die setzte sich zu Jesu F?ßen und h?rte seiner Rede zu. |
UMGreek |
Και αυτη ειχεν αδελφην καλουμενην Μαριαν, ητι? και καθησασα παρα του? ποδα? του Ιησου, ηκουε τον λογον αυτου. |
ACV |
And she was sister to this woman called Mary, who also, having sat at Jesus' feet, was listening to his word. |
AKJV |
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word. |
ASV |
And she had a sister called Mary, who also sat at the Lord's feet, and heard his word. |
BBE |
And she had a sister, by name Mary, who took her seat at the Lord's feet and gave attention to his words. |
DRC |
And she had a sister called Mary, who sitting also at the Lord's feet, heard his word. |
Darby |
And she had a sister called Mary, who also, having sat down at the feet of Jesus was listening to his word. |
ESV |
And she had a sister called ([See ver. 38 above]) Mary, who (ch. 8:35; [Acts 22:3]) sat at the Lord's feet and listened to his teaching. |
Geneva1599 |
And she had a sister called Marie, which also sate at Iesus feete, and heard his preaching. |
GodsWord |
She had a sister named Mary. Mary sat at the Lord's feet and listened to him talk. |
HNV |
She had a sister called Miriam, who also sat at Yeshua’s feet, and heard his word. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard his word. |
LITV |
And she had a sister being called Mary, who also was sitting alongside, at the feet of Jesus, and heard His word. |
MKJV |
And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard His word. |
RNKJV |
And she had a sister called Mary, which also sat at Yahushua feet, and heard his word. |
RWebster |
And she had a sister called Mary , who also sat at Jesus ' feet , and heard his word . |
Rotherham |
And, she, had a sister, called Mary, who also, seating herself at the feet of the Lord, was hearing his word. |
UKJV |
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word. (logos) |
WEB |
She had a sister called Mary, who also sat at Jesus’ feet, and heard his word. |
Webster |
And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word. |
YLT |
and she had also a sister, called Mary, who also, having seated herself beside the feet of Jesus, was hearing the word, |
Esperanto |
Kaj sxi havis fratinon, nomatan Maria, kaj cxi tiu sidis apud la piedoj de la Sinjoro, kaj auxskultis lian parolon. |
LXX(o) |
|