¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ´Ù ¾ÉÈù ÈÄ |
KJV |
And they did so, and made them all sit down. |
NIV |
The disciples did so, and everybody sat down. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ÀÚµéÀÌ ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ¾ÉÈ÷ÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö°¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ¾ÉÈ÷¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het dit gedoen en almal laat sit. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
Og de gjorde s? og lode dem alle s©¡tte sig ned. |
GerElb1871 |
Und sie taten also und lie©¬en alle sich lagern. |
GerElb1905 |
Und sie taten also und lie©¬en alle sich lagern. |
GerLut1545 |
Und sie taten also und setzten sich alle. |
GerSch |
Und sie taten so und lie©¬en alle sich setzen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á?. |
ACV |
And they did so, and made them all sit down. |
AKJV |
And they did so, and made them all sit down. |
ASV |
And they did so, and made them all sit down. |
BBE |
And they did so, and made them all be seated. |
DRC |
And they did so; and made them all sit down. |
Darby |
And they did so, and made them all sit down. |
ESV |
And they did so, and had them all sit down. |
Geneva1599 |
And they did so, and caused all to sit downe. |
GodsWord |
So they did this. |
HNV |
They did so, and made them all sit down. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they did so and made them all sit down. |
LITV |
And they did so, and made all recline. |
MKJV |
And they did so, and made them all recline. |
RNKJV |
And they did so, and made them all sit down. |
RWebster |
And they did so , and made them all sit down . |
Rotherham |
And they did so,?and made, one and all, recline. |
UKJV |
And they did so, and made them all sit down. |
WEB |
They did so, and made them all sit down. |
Webster |
And they did so, and made them all sit down. |
YLT |
and they did so, and made all to recline; |
Esperanto |
Kaj tion ili faris, kaj sidigis cxiujn. |
LXX(o) |
|