|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö µîºÒÀ» ÄѼ ±×¸©À¸·Î µ¤°Å³ª Æò»ó ¾Æ·¡¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µî°æ À§¿¡ µÎ³ª´Ï ÀÌ´Â µé¾î°¡´Â ÀÚµé·Î ±× ºûÀ» º¸°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. |
NIV |
"No one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed. Instead, he puts it on a stand, so that those who come in can see the light. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[µîºÒÀÇ ºñÀ¯;¸¶5:15,¸·4:21-25] `µîºÒÀ» ÄѼ ±×¸©À¸·Î µ¤¾î µÎ°Å³ª ħ»ó ¹Ø¿¡ µÎ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú´À³Ä ? ´©±¸³ª µî°æ À§¿¡ ¾ñ¾î ¹æ¿¡ µé¾î ¿À´Â »ç¶÷µéÀÌ ±× ºûÀ» º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"µîºÒÀ» ÄѼ ±×¸©À¸·Î µ¤¾îµÎ°Å³ª ħ´ë ¹Ø¿¡ µÎ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¿¡ Àְڴ°¡, ´©±¸³ª µî°æ ¿ì¿¡ ¾ñ¾î ³õ¾Æ ¹ã¿¡ µé¾î¿À´Â »ç¶÷µéÀÌ ±× ºûÀ» º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En niemand steek 'n lamp op en maak dit met iets toe of sit dit onder 'n bed nie; maar hy sit dit op 'n staander, sodat die wat inkom, die lig kan sien. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à, ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬Õ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à, ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men ingen, som t©¡nder et Lys, skjuler det med et Kar eller s©¡tter det under en B©¡nk; men han s©¡tter det p? en Lysestage, for at de, som komme ind, kunne se Lyset. |
GerElb1871 |
Niemand aber, der eine Lampe angez?ndet hat, bedeckt sie mit einem Gef?©¬ oder stellt sie unter ein Bett, sondern er stellt sie auf ein Lampengestell, auf da©¬ die Hereinkommenden das Licht sehen. |
GerElb1905 |
Niemand aber, der eine Lampe angez?ndet hat, bedeckt sie mit einem Gef?©¬ oder stellt sie unter ein Bett, sondern er stellt sie auf ein Lampengestell, auf da©¬ die Hereinkommenden das Licht sehen. |
GerLut1545 |
Niemand aber z?ndet ein Licht an und bedeckt es mit einem Gef?©¬ oder setzt es unter eine Bank, sondern er setzt es auf einen Leuchter, auf da©¬ wer hineingehet, das Licht sehe. |
GerSch |
Niemand aber, der ein Licht anz?ndet, bedeckt es mit einem Gef?©¬, oder stellt es unter ein Bett, sondern er setzt es auf einen Leuchter, damit, wer hereinkommt, das Licht sehe. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ä¥å ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥í ¥á¥í¥á¥÷¥á?, ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ó¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ê¥ë¥é¥í¥ç?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é. |
ACV |
And no man, having lit a lamp, covers it with a container, or places it under a bed, but places it on a lampstand, so that those who enter in may see the light. |
AKJV |
No man, when he has lighted a candle, covers it with a vessel, or puts it under a bed; but sets it on a candlestick, that they which enter in may see the light. |
ASV |
And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they that enter in may see the light. |
BBE |
No man, when the light is lighted, puts a cover over it, or puts it under a bed, but he puts it on its table, so that those who come in may see the light. |
DRC |
Now no man lighting a candle covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it upon a candlestick, that they who come in may see the light. |
Darby |
And no one having lighted a lamp covers it with a vessel or puts it under a couch, but sets it on a lamp-stand, that they who enter in may see the light. |
ESV |
A Lamp Under a Jar (For ver. 16-18, see Mark 4:21-25) , (ch. 11:33; Matt. 5:15) No one after lighting a lamp covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a stand, so that those who enter may see the light. |
Geneva1599 |
No man when he hath lighted a candle, couereth it vnder a vessell, neither putteth it vnder the bed, but setteth it on a candlesticke, that they that enter in, may see the light. |
GodsWord |
"No one lights a lamp and hides it under a bowl or puts it under a bed. Instead, everyone who lights a lamp puts it on a lamp stand so that those who come in will see the light. |
HNV |
¡°No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enterin may see the light. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
No one when they have lighted a lamp cover it with a vessel or put [it] under a bed, but set [it] on a candlestick, that those who enter in may see the light. |
LITV |
But no one lighting a lamp covers it with a vessel, or puts it underneath a couch, but sets it on a lampstand, that those coming in may see the light. |
MKJV |
And no one lighting a lamp covers it with a vessel or puts it under a couch; but he sets it on a lampstand so that those who enter in may see the light. |
RNKJV |
No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. |
RWebster |
No man , when he hath lighted a lamp , covereth it with a vessel , or putteth it under a bed ; but setteth it on a lampstand , that they who enter in may see the light . |
Rotherham |
And, no one having lit a lamp, covereth it up with a vessel, or, beneath a couch, putteth it; but, upon a lamp-stand, putteth it, that, they who come in, may see the light. |
UKJV |
No man, when he has lighted a candle, covers it with a vessel, or puts it under a bed; but sets it on a candlestick, that they which enter in may see the light. |
WEB |
¡°No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enterin may see the light. |
Webster |
No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth [it] under a bed; but setteth [it] on a candlestick, that they who enter in may see the light. |
YLT |
`And no one having lighted a lamp doth cover it with a vessel, or under a couch doth put it ; but upon a lamp-stand he doth put it , that those coming in may see the light, |
Esperanto |
Kaj ekbruliginte lampon, oni ne kovras gxin per vazo, aux forsxovas gxin sub liton; sed metas gxin sur lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|