Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡½Ã¶³±â¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µéÀº ÀÚÀ̳ª Áö³»´Â Áß ÀÌ»ýÀÇ ¿°·Á¿Í Àç¹°°ú Çâ¶ô¿¡ ±â¿îÀÌ ¸·Çô ¿ÂÀüÈ÷ °á½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ¿ä
 KJV And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
 NIV The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life's worries, riches and pleasures, and they do not mature.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾¾°¡ °¡½Ã´ýºÒ¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µè±â´Â ÇÏ¿´Áö¸¸ »ì¾Æ °¡´Â µ¿¾È¿¡ ¼¼»ó °ÆÁ¤°ú Àç¹°°ú Çö¼¼ÀÇ Äè¶ô¿¡ ´­·Á ¿­¸Å¸¦ Á¦´ë·Î ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» µÎ°í ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾¾°¡ °¡½Ã´ýºÒ¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µè±â´Â ÇÏ¿´Áö¸¸ »ì¾Æ °¡´Âµ¿¾È¿¡ ¼¼»ó °ÆÁ¤°ú Àç¹°°ú Çö¼¼ÀÇ Äè¶ô¿¡ ´­·Á ¿­¸Å¸¦ Á¦´ë·Î ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» µÎ°í ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En wat in die dorings geval het -- dit is die wat gehoor het, en hulle gaan weg en word verstik deur die sorge en rykdom en genietinge van die lewe en dra geen ryp vrug nie.
 BulVeren ¬±¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬å¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬å¬Ù¬â¬ñ¬Ý ¬á¬Ý¬à¬Õ.
 Dan Men det, som faldt iblandt Torne, det er dem, som have h©ªrt og s? g? hen og kv©¡les under Livets Bekymringer og Rigdom og Nydelser og ikke b©¡re moden Frugt.
 GerElb1871 Das aber unter die Dornen fiel sind diese, welche geh?rt haben und hingehen und durch Sorgen und Reichtum und Vergn?gungen des Lebens erstickt werden und nichts zur Reife bringen.
 GerElb1905 Das aber unter die Dornen fiel sind diese, welche geh?rt haben und hingehen und durch Sorgen und Reichtum und Vergn?gungen des Lebens erstickt werden und nichts zur Reife bringen.
 GerLut1545 Das aber unter die Dornen fiel, sind die, so es h?ren und gehen hin unter den Sorgen, Reichtum und Wollust dieses Lebens und ersticken und bringen keine Frucht.
 GerSch Was aber unter die Dornen fiel, das sind die, welche es geh?rt haben; aber sie gehen hin und werden von Sorgen und Reichtum und Vergn?gungen des Lebens erstickt und bringen die Frucht nicht zur Reife.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á?, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ä¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥é¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥í¥é¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV And that which fell in the thorns, these are those who heard, and as they go they are choked by cares and wealth and pleasures of life, and do not bring to maturity.
 AKJV And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
 ASV And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
 BBE And those which went among thorns are those who have given hearing, and go on their way, but they are overcome by cares and wealth and the pleasures of life, and they give no fruit.
 DRC And that which fell among thorns, are they who have heard, and going their way, are choked with the cares and riches and pleasures of this life, and yield no fruit.
 Darby But that that fell where the thorns were, these are they who having heard go away and are choked under cares and riches and pleasures of life, and bring no fruit to perfection.
 ESV And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but ([James 1:11]) as they go on their way they are choked by the (See Matt. 6:25) cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
 Geneva1599 And that which fell among thornes, are they which haue heard, and after their departure are choked with cares and with riches, and voluptuous liuing, and bring forth no fruite.
 GodsWord The seeds that were planted among thornbushes are people who hear the word, but as life goes on the worries, riches, and pleasures of life choke them. So they don't produce anything good.
 HNV That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches,and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
 JPS
 Jubilee2000 And that which fell among thorns are those who when they have heard go forth and are choked with cares and riches and pleasures of [this] life and bring no fruit to perfection.
 LITV And those falling in the thorns, these are those hearing, but under cares and riches and pleasures of life, having moved along, they are choked, and do not bear to maturity.
 MKJV And those which fell among thorns are the ones who, when they have heard, go forth and are choked with cares and riches and pleasures of life, and do not bear to maturity.
 RNKJV And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
 RWebster And that which fell among thorns are they , who, when they have heard , go forth , and are choked with cares and riches and pleasures of this life , and bring no fruit to perfection .
 Rotherham And, that which in among the thorns fell, these, are they who have heard; and, by anxieties and wealth and pleasures of life being borne along, are choked up, and bear not to perfection.
 UKJV And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
 WEB That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches,and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
 Webster And that which fell among thorns are they, who, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of [this] life, and bring no fruit to perfection.
 YLT `And that which fell to the thorns: These are they who have heard, and going forth, through anxieties, and riches, and pleasures of life, are choked, and bear not to completion.
 Esperanto Kaj tio, kio falis inter dornojn, estas tiuj, kiuj auxdis, kaj dum sia irado sufokigxas per zorgoj kaj ricxo kaj plezuroj de la vivo, kaj ne perfektigas frukton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø