¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ã¸óÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³» »ý°¢¿¡´Â ¸¹ÀÌ ÅÁ°¨ÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´ÏÀÌ´Ù À̸£½ÃµÇ ³× ÆÇ´ÜÀÌ ¿Ç´Ù ÇϽðí |
KJV |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
NIV |
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ã¸óÀº `´õ ¸¹Àº ºúÀ» ÅÁ°¨¹ÞÀº »ç¶÷À̰ÚÁö¿ä' ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼´Â `¿ÇÀº »ý°¢ÀÌ´Ù' ÇϽðí |
ºÏÇѼº°æ |
½Ã¸óÀÌ "´õ ¸¹Àº ºúÀ» ÅÁ°¨¹ÞÀº »ç¶÷À̰ÚÁö¿ä."¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼ "¿ÇÀº ¸»ÀÌ´Ù."¶ó°íÇϽðí |
Afr1953 |
En Simon antwoord en s?: Ek veronderstel die een aan wie hy die meeste geskenk het. En Hy antwoord hom: Jy het reg geoordeel. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ú¬ã¬Ý¬ñ, ¬é¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö. ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬à¬ä¬ã¬ì¬Õ¬Ú. |
Dan |
Simon svarede og sagde: "Jeg holder for, den, hvem han eftergav mest?" Men han sagde til ham: "Du d©ªmte ret." |
GerElb1871 |
Simon aber antwortete und sprach: Ich denke, dem er das meiste geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geurteilt. |
GerElb1905 |
Simon aber antwortete und sprach: Ich meine, dem er das meiste geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geurteilt. |
GerLut1545 |
Simon antwortete und sprach: Ich achte, dem er am meisten geschenket hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht gerichtet. |
GerSch |
Simon antwortete und sprach: Ich vermute der, dem er am meisten geschenkt hat. Er sprach zu ihm: Du hast richtig geurteilt! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥Í¥ï¥ì¥é¥æ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í. ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ñ¥è¥ø? ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á?. |
ACV |
And having answered, Simon said, I suppose that it was to whom he forgave more. And he said to him, Thou have judged correctly. |
AKJV |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged. |
ASV |
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
BBE |
Simon, in answer, said, It seems he whose debt was greater. And he said, Your decision is right. |
DRC |
Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly. |
Darby |
And Simon answering said, I suppose he to whom he forgave the most. And he said to him, Thou hast rightly judged. |
ESV |
Simon answered, The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt. And he said to him, You have judged rightly. |
Geneva1599 |
Simon answered, and said, I suppose that he, to whom he forgaue most. And he said vnto him, Thou hast truely iudged. |
GodsWord |
Simon answered, "I suppose the one who had the largest debt canceled." Jesus said to him, "You're right!" |
HNV |
Simon answered, ¡°He, I suppose, to whom he forgave the most.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Simon answered and said, I suppose that [he] to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
LITV |
And answering, Simon said, I suppose the one to whom he freely forgave the most. And He said to him, You have judged rightly. |
MKJV |
And answering, Simon said, I suppose that one to whom he forgave most. And He said to him, You have judged rightly. |
RNKJV |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. |
RWebster |
Simon answered and said , I suppose that he , to whom he forgave most . And he said to him , Thou hast rightly judged . |
Rotherham |
Making answer, Simon said?I suppose, that he to whom, the more, he forgave. And, he, said unto him?Rightly, hast thou judged. |
UKJV |
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, You have rightly judged. |
WEB |
Simon answered, ¡°He, I suppose, to whom he forgave the most.¡± |
Webster |
Simon answered and said, I suppose that [he], to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged. |
YLT |
And Simon answering said, `I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, `Rightly thou didst judge.' |
Esperanto |
Simon responde diris:Tiu, mi supozas, al kiu li pardonis la pli grandan sxuldon. Kaj li diris al li:Vi prave jugxis. |
LXX(o) |
|