¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼öÀÇ µÚ·Î ±× ¹ß °ç¿¡ ¼¼ ¿ï¸ç ´«¹°·Î ±× ¹ßÀ» Àû½Ã°í Àڱ⠸Ӹ®ÅзΠ´Û°í ±× ¹ß¿¡ ÀÔ¸ÂÃß°í ÇâÀ¯¸¦ ºÎÀ¸´Ï |
KJV |
And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment. |
NIV |
and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¿¹¼ö µÚ¿¡ ¿Í¼ ¹ßÄ¡¿¡ ¼¼ ¿ï¸ç ´«¹°·Î ±× ¹ßÀ» Àû½Ã¾ú´Ù. ±×¸®°í Àڱ⠸Ӹ®Ä«¶ôÀ¸·Î ´Û°í ³ª¼ ¹ß¿¡ ÀÔ¸ÂÃ߸ç ÇâÀ¯¸¦ ºÎ¾î µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¿¹¼ö µÚ¿¡ ¿Í¼ ¹ß°ç¿¡ ¼¼ ¿ï¸ç ´«¹°·Î ¿¹¼öÀÇ ¹ßÀ» Àû½Ã¾ú´Ù. ±×¸®°í Àڱ⠸Ӹ®Ä«¶ôÀ¸·Î ´Û°í³ª¼ ¹ß¿¡ ÀÔ¸ÂÃ߸ç ÇâÀ¯¸¦ ¹ß¶ó µå·È´Ù. |
Afr1953 |
en agter by sy voete gaan staan en geween; en sy het sy voete begin natmaak met haar trane en hulle afgedroog met die hare van haar hoof; en sy het sy voete gesoen en met salf gesalf. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ü¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ú¬â¬à¬ä¬à. |
Dan |
og hun stillede sig bag ved ham, ved hans F©ªdder og gr©¡d og begyndte at v©¡de hans F©ªdder med sine T?rer og aft©ªrrede dem med sit Hovedh?r og kyssede hans F©ªdder og salvede dem med Salven. |
GerElb1871 |
und hinten zu seinen F?©¬en stehend und weinend, fing sie an, seine F?©¬e mit Tr?nen zu benetzen; und sie trocknete sie mit den Haaren ihres Hauptes und k?©¬te seine F?©¬e sehr (O. vielmals, oder z?rtlich) und salbte sie mit der Salbe. |
GerElb1905 |
und hinten zu seinen F?©¬en stehend und weinend, fing sie an, seine F?©¬e mit Tr?nen zu benetzen; und sie trocknete sie mit den Haaren ihres Hauptes und k?©¬te seine F?©¬e sehr (O. vielmals, oder z?rtlich) und salbte sie mit der Salbe. |
GerLut1545 |
und trat hinten zu seinen F?©¬en und weinete und fing an, seine F?©¬e zu netzen mit Tr?nen und mit den Haaren ihres Haupts zu trocknen; und k?ssete seine F?©¬e und salbete sie mit Salben. |
GerSch |
und trat hinten zu seinen F?©¬en, weinte und fing an, seine F?©¬e mit Tr?nen zu benetzen, und trocknete sie mit den Haaren ihres Hauptes, k?©¬te seine F?©¬e und salbte sie mit der Salbe. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥ë¥á¥é¥ï¥ô¥ò¥á, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥â¥ñ¥å¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥ï¥ã¥ã¥é¥æ¥å ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥é¥õ¥å ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
and having stood behind near his feet, weeping, she began to wet his feet with the tears, and wiped them with the hair of her head. And she kissed his feet much, and anointed them with the ointment. |
AKJV |
And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment. |
ASV |
and standing behind at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears, and wiped them with the hair of her head, and (1) kissed his feet, and anointed them with the ointment. (1) Gr kissed much ) |
BBE |
And went in and took her place at the back of him, near his feet, weeping, so that his feet were washed with the drops from her eyes, and with her hair she made them dry, and kissing his feet she put the perfume on them. |
DRC |
And standing behind at his feet, she began to wash his feet, with tears, and wiped them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment. |
Darby |
and standing at his feet behind him weeping, began to wash his feet with tears; and she wiped them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the myrrh. |
ESV |
and standing behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears and (ver. 44; John 11:2) wiped them with the hair of her head and kissed his feet and anointed them with the ointment. |
Geneva1599 |
And shee stoode at his feete behinde him weeping, and began to wash his feete with teares, and did wipe them with the heares of her head, and kissed his feete, and anoynted them with the oyntment. |
GodsWord |
and knelt at his feet. She was crying and washed his feet with her tears. Then she dried his feet with her hair, kissed them over and over again, and poured the perfume on them. |
HNV |
Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissedhis feet, and anointed them with the ointment. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and stood at his feet behind [him] weeping and began to wash his feet with tears and wiped [them] with the hairs of her head and kissed his feet and anointed [them] with the ointment. |
LITV |
and standing at His feet, weeping behind Him , she began to wash His feet with tears. And she was wiping with the hairs of her head. And she ardently kissed His feet and was anointing them with the ointment. |
MKJV |
And she stood behind Him , weeping at His feet, and she began to wash His feet with tears and wipe them with the hair of her head. And she ardently kissed His feet and anointed them with the ointment. |
RNKJV |
And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment. |
RWebster |
And stood at his feet behind him weeping , and began to wash his feet with tears , and wiped them with the hairs of her head , and kissed his feet , and anointed them with the ointment . |
Rotherham |
and standing behind, near his feet, weeping, with the tears, began she to be wetting his feet, and, with the hair of her head, was wiping off the tears , and was tenderly kissing his feet, and anointing them with the perfume. |
UKJV |
And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment. |
WEB |
Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissedhis feet, and anointed them with the ointment. |
Webster |
And stood at his feet behind [him] weeping, and began to wash his feet with tears, and wiped [them] with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed [them] with the ointment. |
YLT |
and having stood behind, beside his feet, weeping, she began to wet his feet with the tears, and with the hairs of her head she was wiping, and was kissing his feet, and was anointing with the ointment. |
Esperanto |
kaj starante malantauxe cxe liaj piedoj, plorante, sxi komencis priversxi liajn piedojn per siaj larmoj, kaj visxis ilin per la haroj de sia kapo, kaj kisadis liajn piedojn, kaj sxmiris ilin per la sxmirajxo. |
LXX(o) |
|