¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÏ°í ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ȸ´çÀ» Áö¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue. |
NIV |
because he loves our nation and has built our synagogue." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÒ»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®¿¡°Ô ȸ´ç±îÁö Áö¾î ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®¿¡°Ô ȸ´ç±îÁö Áö¾îÁÖ¾ú½À´Ï´Ù."¶ó°íÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
want hy het ons volk lief en het self die sinagoge vir ons gebou. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
thi han elsker vort Folk, og han har bygget Synagogen for os." |
GerElb1871 |
denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut. |
GerElb1905 |
denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut. |
GerLut1545 |
denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbauet. |
GerSch |
denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
for he loves our nation, and he himself built the synagogue for us. |
AKJV |
For he loves our nation, and he has built us a synagogue. |
ASV |
for he loveth our nation, and himself built us our synagogue. |
BBE |
It is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us. |
DRC |
For he loveth our nation; and he hath built us a synagogue. |
Darby |
for he loves our nation, and himself has built the synagogue for us. |
ESV |
for he loves our nation, and he is the one who built us (ch. 4:31, 33) our synagogue. |
Geneva1599 |
For he loueth, said they, our nation, and he hath built vs a Synagogue. |
GodsWord |
He loves our people and built our synagogue at his own expense." |
HNV |
for he loves our nation, and he built our synagogue for us.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for he loves our nation and he has built us a synagogue. |
LITV |
For he loves our nation, and he built the synagogue for us. |
MKJV |
for, they said , He loves our nation, and he has built us a synagogue. |
RNKJV |
For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue. |
RWebster |
For he loveth our nation , and he hath built us a synagogue . |
Rotherham |
for he loveth our nation, and, the synagogue, he, built for us. |
UKJV |
For he loves our nation, and he has built us a synagogue. |
WEB |
for he loves our nation, and he built our synagogue for us.¡± |
Webster |
For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue. |
YLT |
for he doth love our nation, and the synagogue he did build to us.' |
Esperanto |
cxar li amas nian nacion, kaj li mem konstruigis por ni la sinagogon. |
LXX(o) |
|